| 摘要 | 第1-4页 |
| ABSTRACT | 第4-9页 |
| Chapter One Introduction | 第9-13页 |
| ·Study Background | 第9-10页 |
| ·Present Problems of Subtitle Translation | 第10页 |
| ·Purpose of the Thesis | 第10-11页 |
| ·Significance of the Study | 第11页 |
| ·Research Method and Innovation | 第11-13页 |
| Chapter Two Overview of Film Translation | 第13-21页 |
| ·Category of Film Translation | 第13页 |
| ·Two Methods of Film Translation | 第13-16页 |
| ·Voice Dubbing | 第14页 |
| ·Subtitling | 第14-16页 |
| ·Textures of subtitle | 第16-17页 |
| ·Subtitle-translation as Inter-semiotic Translation | 第16页 |
| ·Subtitle-translation as Inspirational Translation | 第16-17页 |
| ·History of Film Translation and Documentary Films | 第17-21页 |
| ·History Abroad | 第17-18页 |
| ·History in China | 第18-21页 |
| Chapter Three A Brief Introduction to Functionalist Approaches | 第21-28页 |
| ·Text Typology | 第21-23页 |
| ·Basic Translation theories of Skopostheorie | 第23-25页 |
| ·Skopos Rule | 第23-24页 |
| ·Intertextual and Intratextual Coherence | 第24页 |
| ·Adequacy and Equivalence | 第24-25页 |
| ·Translational Action | 第25-27页 |
| ·Translating as Intentional Interaction | 第25-26页 |
| ·Translating as Interpersonal Interaction | 第26页 |
| ·Translating as a Communicative Action | 第26页 |
| ·Translating as Intercultural Action | 第26-27页 |
| ·Function plus Loyalty | 第27-28页 |
| Chapter Four Functionalist Approaches on Documentary Films'Subtitling | 第28-41页 |
| ·Documentaries' Subtitle at the Perspective of Typology | 第28-32页 |
| ·Covert and Overt Translation | 第28-29页 |
| ·Text Classification | 第29-31页 |
| ·Documentary and Instrumental Translation | 第31-32页 |
| ·Translation Brief for translation of documentary film subtitles | 第32-34页 |
| ·Subtitle translation as an interpersonal interaction | 第34-37页 |
| ·Initiator in documentary film translation | 第34页 |
| ·Translator in documentary translation | 第34-35页 |
| ·The source-text producer | 第35-36页 |
| ·Target-text receiver of documentaries' subtitle | 第36-37页 |
| ·Function plus Loyalty Applied in Documentary Film Translation | 第37-38页 |
| ·Norms and Conventions in Documentary Film Translation | 第38-41页 |
| ·Genre Conventions of documentary films | 第38-39页 |
| ·General Style Conventions Applied in Documentary Film Subtitles | 第39-41页 |
| Chapter Five Principles and Strategies on Documentary Films'Subtitling | 第41-54页 |
| ·Three Stages of Translation Process | 第41-43页 |
| ·Subtitle Translation Strategies | 第43-53页 |
| ·Simplification | 第43-47页 |
| ·Free Translation and Domesticating Translation | 第47-49页 |
| ·Free Translation | 第47-48页 |
| ·Domesticating translation | 第48-49页 |
| ·Reduction | 第49-50页 |
| ·Annotation | 第50-52页 |
| ·Omission | 第52-53页 |
| ·Update the information | 第53-54页 |
| Chapter Six Conclusion | 第54-56页 |
| Bibliography | 第56-58页 |
| Acknowledgements | 第58-59页 |
| 攻读学位期间发表的学术论文目录 | 第59-60页 |