首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

关联理论视角下舞台幽默与文学幽默英汉翻译的异同分析

Acknowledgements第1-7页
摘要第7-8页
Abstract第8-12页
Chapter One Introduction第12-14页
   ·Research Aim and Significance第12页
   ·Research Methods and Arrangement第12-14页
Chapter Two Literature Review第14-15页
Chapter Three Theory Introduction第15-24页
   ·Definition of Humor第15页
   ·Elements of Humor第15-16页
   ·Stand-up Comedy第16页
   ·The Framework of Theory第16-20页
     ·RelevanceTheory第16-17页
     ·Relevance Theory on Translation第17-20页
       ·Context第18页
       ·Optimal Relevance第18-19页
       ·Primary and Secondary Communication Situation第19页
       ·Communication Clues第19-20页
       ·Resemblance Degree第20页
   ·Paralanguage第20-24页
     ·Definition of Paralanguage第21页
     ·Classification of Paralanguage第21-22页
     ·Communicative Function of Paralanguage第22-24页
Chapter Four Analysis of E-C Translation of Stage Humor and Literary Humor第24-40页
   ·Comparison on Stage Humor and Literary Humor第24-29页
     ·Stage Humor and its Characteristics第24-27页
       ·Simple Words第24-25页
       ·Extemporaneousness第25-26页
       ·Temporal Spirit第26-27页
     ·Literary Humor and its Characteristics第27-28页
       ·Traditional Humor第27-28页
       ·Black Humor第28页
     ·Similarities and Differences第28-29页
   ·Comparison on E-C translation第29-40页
     ·E-C Translation of Stage humor第29-36页
       ·Opinions on Untranslatability of Humor第29-32页
       ·Opinions on Translatability of Humor第32-36页
     ·E-C Translation of Literary humor第36-38页
       ·Direct translation of Literary Humor第36-37页
       ·Indirect Translation of Literary Humor第37-38页
     ·Similarities and Differences第38-40页
Chapter Five Analysis of Stage Humor Translation from the Perspective of Relevance Theory第40-45页
   ·Analysis on Textual Level第40-42页
     ·Phonological Level第40-41页
     ·Semantic Level第41-42页
     ·Pragmatics Level第42页
   ·Analysis on Non-textual Level第42-45页
     ·Cross-cultural communication Level第42-43页
     ·Paralanguage Level第43-45页
Chapter Six Conclusion第45-47页
WORKS SITED第47-50页
Appendix第50-51页

论文共51页,点击 下载论文
上一篇:图式理论视角下中诗英译探究--许渊冲与庞德的英译对比
下一篇:翻译适应选择论视角下《边城》两个英译本对比研究