首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

生态翻译学视角下的英译元曲200首研究

Acknowledgements第1-5页
Abstract第5-8页
摘要第8-10页
Contents第10-12页
Chapter One Introduction第12-15页
   ·Research Background第12-13页
   ·Research Objectives第13页
   ·Research Methodology第13页
   ·Organization of the Thesis第13-15页
Chapter Two Literature Review第15-21页
   ·An Overview of Yuanqu Poems第15-16页
   ·Previous Studies of Translation of Yuanqu Poems第16-20页
     ·Domestic Studies第16-18页
     ·International Studies第18-20页
   ·Significance of the Thesis第20-21页
Chapter Three Theoretical Framework第21-29页
   ·Formation and Development of Eco-translatology第21-23页
   ·Philosophical Basis第23-25页
   ·Translation Process and Standard第25-26页
   ·Translation Principle and Translation Method第26-27页
   ·Applicability of Eco-translatology in the translation of Yuanqu Poems第27-29页
Chapter Four Professor Zhou's Adaptation and Transformation in theTranslation of Yuanqu Poems第29-56页
   ·Translational Eco-environment of Translation of Yuanqu Poems第30-31页
   ·Adaptation to the Internal Translational Eco-enviroment第31-36页
     ·Adaptation toTranslator's Need第31-33页
     ·Adaptation toTranslator's Competence第33-36页
   ·Professor Zhou's Adaptation to the External Translational Eco-environment第36-39页
     ·Source Text第36-37页
     ·Social Environment第37-39页
   ·Adaptive Transformation from Three Dimensions第39-56页
     ·Adaptive Transformation from the Linguistic Dimension第40-45页
     ·Adaptive Transformation from the Cultural Dimension第45-51页
     ·Adaptive Transformation from the Communicative Dimension第51-56页
Chapter Five Conclusion第56-58页
   ·Major findings and Implications of the study第56页
   ·Limitations of the Study and Suggestions for Future Research第56-58页
Works Cited第58-60页
Publications第60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:论文化自恋与文化特质在西方的接受--《以阿Q正传》三种译本研究为例
下一篇:翻译伦理学观照下的《水浒传》人物绰号英译对比研究