| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-7页 |
| Acknowledgements | 第7-10页 |
| Introduction | 第10-12页 |
| Chapter one Literature Review | 第12-15页 |
| ·Studies on Philosophical Hermeneutics | 第12-13页 |
| ·Studies on Chinese Versions of The Pilgrim’s Progress from Other Perspectives | 第13-15页 |
| Chapter Two Philosophical Hermeneutics and Literary Retranslation | 第15-26页 |
| ·A Brief Introduction to Philosophical Hermeneutics | 第15-18页 |
| ·Three Key Concepts of Philosophical Hermeneutics | 第18-23页 |
| ·Prejudice –Precondition of Interpretation | 第18-21页 |
| ·Fusion of Horizons---the Essence of Translation | 第21-22页 |
| ·Effective History | 第22-23页 |
| ·Recent Studies on Literary Retranslation | 第23-24页 |
| ·The Necessity of Literary Retranslation from the Perspective of Philosophical Hermeneutics | 第24-26页 |
| Chapter Three A Comparative Study on Three Chinese Versions of The Pilgrim’s 1Progress | 第26-51页 |
| ·John Bunyan and His Book The Pilgrim’s Progress | 第26-27页 |
| ·Relative Chinese Versions and the Writer’s Choices (Wang Hanchuan’ version, Xie Songgao‘s version, Xi Hai’ version.) | 第27-29页 |
| ·Three Concepts of Hermeneutics in Retranslation of The Pilgrim’s Progress | 第29-51页 |
| ·Prejudice in Retranslation of The Pilgrim’s Progress | 第29-35页 |
| ·Horizon Fusion in Retranslation of The Pilgrim’s Progress | 第35-45页 |
| ·Horizon Fusion between the Translator and the Original Text | 第36-41页 |
| ·Horizon Fusion between the Translator and Target Reader | 第41-45页 |
| ·Effective History in Retranslation of The Pilgrim’s Progress | 第45-51页 |
| Conclusion | 第51-54页 |
| Works Cited | 第54-57页 |