首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《法庭口译:州法院法庭口译政策与实践指南》(4个章节)翻译报告

摘要第1-5页
Abstract第5-8页
第一章 引言第8-11页
   ·项目背景第8页
   ·项目目标第8-9页
   ·项目意义第9-10页
   ·报告结构第10-11页
第二章 研究背景第11-14页
   ·理论基础第11-12页
   ·主要内容第12-14页
     ·作者介绍第13页
     ·语言特征第13-14页
第三章 翻译难点与翻译方法第14-20页
   ·翻译难点第14页
   ·准备工作第14-15页
   ·翻译方法第15-19页
     ·拆分法第15-16页
     ·词性转换第16-17页
     ·增补法第17-18页
     ·正话反说第18页
     ·直译法第18页
     ·注解法第18-19页
   ·小结第19-20页
第四章 总结第20-21页
   ·经验教训第20页
   ·仍待解决的问题第20-21页
参考文献第21-22页
附录 1 原文第22-43页
附录 2 译文第43-57页
致谢第57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:概念隐喻翻译过程的研究--以希拉里·克林顿演讲为个案
下一篇:从哲学阐释学看《天路历程》的三个中译本