摘要 | 第1-6页 |
Abstract | 第6-10页 |
第一章 引言 | 第10-13页 |
·项目背景 | 第10页 |
·项目意义 | 第10-11页 |
·报告结构 | 第11-13页 |
第二章 研究背景 | 第13-18页 |
·原文作者介绍 | 第13-14页 |
·原文主要内容 | 第14-15页 |
·原文分析 | 第15-18页 |
第三章 理论基础:翻译的释意理论 | 第18-21页 |
·释意理论的关键概念 | 第18-20页 |
·翻译的三个层次 | 第18页 |
·脱离源语词语的外壳 | 第18-19页 |
·意义 | 第19-20页 |
·翻译释意理论的指导作用 | 第20-21页 |
第四章 翻译难点与翻译方法 | 第21-33页 |
·翻译难点 | 第21-23页 |
·准备工作 | 第23页 |
·翻译方法 | 第23-33页 |
·直译与意译 | 第23-26页 |
·增词译法 | 第26-29页 |
·词类转译 | 第29-31页 |
·正反、反正翻译法 | 第31-33页 |
第五章 翻译总结 | 第33-36页 |
·翻译启示 | 第33-34页 |
·翻译教训 | 第34页 |
·仍待解决的问题 | 第34-36页 |
参考文献 | 第36-38页 |
附录一 原文 | 第38-94页 |
附录二 译文 | 第94-138页 |
致谢 | 第138页 |