首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

论英汉科技翻译中的杂合现象

Acknowledgements第1-9页
摘要第9-11页
Abstract第11-13页
Chapter One INTRODUCTION第13-17页
   ·Significance of EST Research第13页
   ·Purpose of this Thesis第13-14页
   ·Importance of this Research第14页
   ·Organization of this Thesis第14-17页
Chapter Two LITERATURE REVIEW第17-26页
   ·Researches on Hybridity in Translation Fields第17-21页
     ·Researches on hybridity of Western translation fields第17-20页
     ·Research on hybridity of Chinese translation fields第20-21页
   ·The Insufficiency of the Hybridity Research in Translation Fields第21-22页
     ·The insufficiency of the hybridity research in Western translation fields第21页
     ·The insufficiency of the hybridity research in Chinese translation fields第21-22页
   ·Researches on EST Translation第22-25页
   ·The Limitation of Researches on EST Translation第25-26页
Chapter Three STATEMENTS OF HYBRIDITY第26-34页
   ·Origin of Hybridity第26-30页
     ·Hybridity in natural sciences第26-27页
     ·Hybridity in linguistics第27页
     ·Hybridity in literary theory第27-29页
     ·Hybridity in cultural studies第29-30页
   ·Hybridity in Translation Studies第30-34页
     ·Definition of hybridity in translation fields第30页
     ·Expressions of hybrid texts第30-34页
Chapter Four HYBRIDITY PHENOMENA IN E-C SCIENCE AND TECHNOLOGY TRASNSLATION第34-47页
   ·The Types of EST Translation第34-35页
   ·Hybridity Phenomena in E-C Science and Technology translation第35-43页
     ·Hybridity phenomena in English source texts第35-36页
     ·Hybridity phenomena in target texts第36-43页
   ·The Reasons for the Hybridity Phenomena in E-C ST Translation第43-47页
     ·The reasons for multilingual phenomena in source texts of ST lectures第43页
     ·The reasons for hybridity phenomena in the target texts第43-47页
Chapter Five THE DIFFERENCES OF HYBRIDITY PHENOMENA IN EST TRANSLATION AND LITERARY TRANSLATION第47-62页
   ·Hybridity Phenomena in E-C Literary translation第47-50页
     ·Hybridity phenomena in source texts第47-48页
     ·Hybridity phenomena in target texts第48-50页
   ·The Differences of Hybridity Phenomena in EST Translation andLiterary translation第50-55页
     ·The Differences of the hybridity forms第50页
     ·The differences of the hybridity extent第50-55页
   ·Reasons for These Differences第55-62页
     ·The definition of literature第55-56页
     ·The definition of science and technology第56-57页
     ·The effect of literariness and scientificalness on the differences第57-59页
     ·The effect of dissimilar language forms on the differences第59-62页
Chapter Six CONLUSION第62-65页
Works cited第65-69页
Appendix I第69-70页

论文共70页,点击 下载论文
上一篇:从哲学视角分析安乐哲和罗思文的《论语》英译
下一篇:接受理论视角下的杨译《史记选》英译研究