首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

论翻译的“信”--基于罗兰·巴特的符号学原理

摘要第1-7页
Abstract第7-12页
Introduction第12-15页
   ·Motivation and Significance第12-13页
   ·Approaches and Arrangements第13-15页
Chapter 1 Literature Review第15-25页
   ·Review on the Study of “Faithfulness”第15-20页
   ·Review on the Study of Roland Barthes’s Semiotics第20-22页
   ·Review on Semiotics and Translation Study第22-25页
Chapter 2 Roland Barthes’s Semiotic Principle第25-32页
   ·Brief Introduction of Roland Barthes’s Semiotic Thoughts第25-28页
   ·Roland Barthes’s Semiotic Principle第28-32页
     ·Direct Signifying System第29页
     ·Implicit Signifying System第29-32页
Chapter 3 “Faithfulness”of Translation from the Perspective of Roland Barthes’s Semiotic Principle第32-48页
   ·“Faithfulness”from the Perspective of Translation Object第32-35页
   ·“Faithfulness”from the Perspective of Translation Process第35-45页
     ·Two Steps of Translating第36-40页
       ·Understanding第37-38页
       ·Transforming第38-40页
     ·Factors Influence “Faithfulness”in the Translation Process第40-45页
       ·Internal Factors第40-42页
       ·External Factors第42-45页
   ·"Faithfulness" from the Perspective of Translation Result第45-46页
   ·Rethinking of "Faithfulness"第46-48页
Chapter 4 Case Study第48-55页
Conclusion第55-57页
Bibliography第57-62页
Acknowledgements第62-63页
Appendix (攻读学位期间主要研究成果目录)第63-64页
详细摘要第64-73页

论文共73页,点击 下载论文
上一篇:建构主义翻译理论的伦理观分析
下一篇:贬谪诗意象衔接研究