首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

重叠形容词汉译英策略研究--以张爱玲小说为例

Abstract第1-6页
摘要第6-10页
1. Introduction第10-14页
   ·The Significance of the Research第10-11页
   ·The Basic Structure of the Thesis第11-14页
2. Literature Review第14-26页
   ·A Review of Previous Studies on Reduplication第14-17页
     ·Reduplication and Repetition第15-16页
     ·Reduplication and Syllable Reduplication第16-17页
   ·A Review of Previous Studies on Chinese Reduplicated Adjective第17-22页
     ·The Grammatical Meaning and Function of Chinese Reduplicated Adjective第19-21页
     ·The Forms of Chinese Reduplicated Adjective第21-22页
   ·The Rhetorical Effects of Chinese Reduplicated Adjective第22-26页
3. The Reduplicated Words and Rhythm in English第26-30页
   ·Reduplicated Adjectives in English第26-27页
   ·The Rhythm in English第27-30页
     ·Alliteration第28页
     ·Assonance第28-29页
     ·Rhyme第29-30页
4. Data Collection and Research Design第30-34页
   ·Data Collection第30-32页
   ·Methodology第32-34页
5. Translation Strategies of Chinese Reduplicated Adjective第34-50页
   ·The Guiding Theories of the Translation of Chinese Reduplicated Adjective第34-38页
     ·Three Beauties Principle by Xu Yuanchong第34-35页
     ·Functional Equivalence by Nida第35-38页
   ·The Translation with Three Beauties第38-42页
     ·The Reduplicated Words in English第38页
     ·Alliteration第38-39页
     ·Assonance and rhythm第39-40页
     ·Repetition第40-41页
     ·The Form of Verb Plus ‘–ing’第41-42页
   ·The Closest Translation第42-45页
     ·The Rhetorical Devices第42-43页
     ·Adjective and Adverb第43-44页
     ·The Correspondent English Expressions or Structures第44-45页
   ·Equivalent Translation According to the Context第45-46页
   ·Shifts or Transposition第46-47页
   ·Summary第47-50页
6. Conclusion第50-52页
Acknowledgements第52-54页
Bibliography第54-58页
Appendix第58-69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:从功能语法角度探析商务英语投诉信函的人际意义
下一篇:中学生英语作文中标点符号使用的错误分析