摘要 | 第1-6页 |
Abstract | 第6-12页 |
Introduction | 第12-16页 |
Chapter 1 Development and Features of TCM Translation | 第16-36页 |
·Historical Background of TCM Translation | 第16-19页 |
·Characteristics of TCM and Western Medicine | 第19-27页 |
·Language Features Between English and Chinese | 第19-21页 |
·Culture Distance | 第21-24页 |
·Application of Western Medical Terminology | 第24-27页 |
·Current Problems in TCM Translation | 第27-33页 |
·Unbalanced Number of Dictionaries | 第28页 |
·Lack of Systematic Translated Textbooks and Works | 第28-30页 |
·The Inferior Translation | 第30-31页 |
·Different Modes of Thinking Between Chinese and Western | 第31-33页 |
·Tendency of Standardization of TCM Terminology | 第33-36页 |
Chapter 2 Principles and Approaches Adopted in TCM Translation | 第36-47页 |
·Principles Adopted by Modern TCM English Translators | 第37-42页 |
·Natural Equivalence | 第37-38页 |
·Retaining National Characteristics | 第38-39页 |
·Back-translation | 第39-40页 |
·Conciseness | 第40-42页 |
·Approaches to TCM Terminology Translation | 第42-47页 |
·Literal Translation or Free Translation | 第42-45页 |
·Naturalization or Foreignization | 第45-47页 |
Chapter 3 Evaluation of Equivalent Effect in TCM Translation | 第47-77页 |
·Three Fundamental Criteria | 第47-51页 |
·Efficiency of Communication Process | 第48-49页 |
·Comprehension of Intent | 第49-50页 |
·Equivalence of Response | 第50-51页 |
·Analysis on TCM Translation | 第51-77页 |
·The Nature of Message | 第52-57页 |
·Terms Correspondent Between TCM and Western Medicine | 第53-55页 |
·Features of TCM Classics | 第55-57页 |
·The Role Played by Culture | 第57-63页 |
·Cultural Aspect Inherent in TCM | 第58-59页 |
·Culture Aspect in Dynamic Equivalent Approach | 第59-62页 |
·Culture Aspect in Formal Equivalent Approach | 第62-63页 |
·The Role of Receptor | 第63-68页 |
·Sophistication of Receptor | 第63-65页 |
·The Influence on Two Approaches | 第65-68页 |
·The Purpose of Translator | 第68-74页 |
·Translator's Influence | 第74-77页 |
Chapter 4 Exploration of TCM Translation Technique | 第77-86页 |
·Translation of Unique Basic Terms in TCM | 第78-82页 |
·Careful Selection in Word-for-word Translation | 第82页 |
·Loan-translation | 第82-84页 |
·Minimum Number of Equivalents for One Word | 第84-86页 |
Conclusion | 第86-88页 |
Notes | 第88-89页 |
Bibliography | 第89-95页 |
Acknowledgements | 第95-96页 |
攻读学位期间主要的研究成果目录 | 第96页 |