首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

论中医翻译的趋势及其策略分析

摘要第1-6页
Abstract第6-12页
Introduction第12-16页
Chapter 1 Development and Features of TCM Translation第16-36页
   ·Historical Background of TCM Translation第16-19页
   ·Characteristics of TCM and Western Medicine第19-27页
     ·Language Features Between English and Chinese第19-21页
     ·Culture Distance第21-24页
     ·Application of Western Medical Terminology第24-27页
   ·Current Problems in TCM Translation第27-33页
     ·Unbalanced Number of Dictionaries第28页
     ·Lack of Systematic Translated Textbooks and Works第28-30页
     ·The Inferior Translation第30-31页
     ·Different Modes of Thinking Between Chinese and Western第31-33页
   ·Tendency of Standardization of TCM Terminology第33-36页
Chapter 2 Principles and Approaches Adopted in TCM Translation第36-47页
   ·Principles Adopted by Modern TCM English Translators第37-42页
     ·Natural Equivalence第37-38页
     ·Retaining National Characteristics第38-39页
     ·Back-translation第39-40页
     ·Conciseness第40-42页
   ·Approaches to TCM Terminology Translation第42-47页
     ·Literal Translation or Free Translation第42-45页
     ·Naturalization or Foreignization第45-47页
Chapter 3 Evaluation of Equivalent Effect in TCM Translation第47-77页
   ·Three Fundamental Criteria第47-51页
     ·Efficiency of Communication Process第48-49页
     ·Comprehension of Intent第49-50页
     ·Equivalence of Response第50-51页
   ·Analysis on TCM Translation第51-77页
     ·The Nature of Message第52-57页
       ·Terms Correspondent Between TCM and Western Medicine第53-55页
       ·Features of TCM Classics第55-57页
     ·The Role Played by Culture第57-63页
       ·Cultural Aspect Inherent in TCM第58-59页
       ·Culture Aspect in Dynamic Equivalent Approach第59-62页
       ·Culture Aspect in Formal Equivalent Approach第62-63页
     ·The Role of Receptor第63-68页
       ·Sophistication of Receptor第63-65页
       ·The Influence on Two Approaches第65-68页
     ·The Purpose of Translator第68-74页
     ·Translator's Influence第74-77页
Chapter 4 Exploration of TCM Translation Technique第77-86页
   ·Translation of Unique Basic Terms in TCM第78-82页
   ·Careful Selection in Word-for-word Translation第82页
   ·Loan-translation第82-84页
   ·Minimum Number of Equivalents for One Word第84-86页
Conclusion第86-88页
Notes第88-89页
Bibliography第89-95页
Acknowledgements第95-96页
攻读学位期间主要的研究成果目录第96页

论文共96页,点击 下载论文
上一篇:矿用挖掘机回转支承的动力学特性仿真研究
下一篇:矿用自卸车车架静态及动态应力数值模拟研究