首页--语言、文字论文--常用外国语论文--法语论文

《情人》在中国的译介与接受

摘要第1-6页
Résumé第6-7页
Abstract第7-11页
Introduction第11-19页
   ·Objectif de nos études第11页
   ·Méthode appliquée dans nos études第11-13页
   ·Les études relatives en Chine第13-19页
     ·Sur la forme de L’Amant第13-15页
     ·Sur le contenu de L’Amant第15-17页
     ·Les études sous l’angle comparatif第17-19页
Chapitre Ⅰ A propos de L’Amant第19-35页
   ·Son auteur第19-22页
     ·La vie de Marguerite Duras第19-20页
     ·Les ?uvres de Marguerite Duras第20-22页
   ·Sa genèse第22-23页
   ·Ses originalités第23-32页
     ·Un nouveau genre de roman—le roman autobiographique第23-24页
     ·Une nouvelle étoffe littéraire第24页
     ·Une nouvelle méthode narrative第24-28页
       ·Sous l’aspect de narrateur第25页
       ·Sous l’aspect de langage narratif第25-26页
       ·Sous l’aspect de tonaliténarrative第26页
       ·Sous l’aspect de la perspective narrative第26-27页
       ·Sous l’aspect de structure narrative第27-28页
     ·Une nourriture pour la littérature féminine chinoise第28-32页
       ·<< La littérature féminine chinoise >> avant d’être influencée par Duras et son L’Amant第28-30页
       ·L’apport de Duras et son L’Amant àla littérature féminine chinoise第30-32页
   ·Sa place第32-35页
Chapitre Ⅱ Sur l’introduction et la traduction de L’Amant en Chine第35-57页
   ·Pourquoi L’Amant de Marguerite Duras?第35-38页
     ·La caractéristique orientale dans L’Amant et chez Duras第35-36页
     ·Le contexte du temps第36-37页
     ·L’a propagation du nouveau média第37-38页
   ·La traduction de L’Amant en chinois第38-57页
     ·Les diverses versions de L’Amant en Chine第38页
     ·La comparaison des versions différentes第38-50页
       ·Dans la perspective de la fidélité第39-42页
       ·Dans la perspective de l’expressivité第42-45页
       ·Dans la perspective de l’élégance第45-50页
     ·La meilleure version de L’Amant en Chine—celle de Wang Daoqian第50-57页
       ·Qui est Wang Daoqian ?第50-51页
       ·Quelles approbations la version de Wang Daoqian a-t-elle obtenu ?第51-53页
       ·Pourquoi la version de Wang Daoqian est-elle prisée par le public ?第53-57页
Chapitre Ⅲ La réception de L’Amant en Chine aux milieux littéraires第57-80页
   ·La caractéristique de la réception de L’Amant en Chine第57-58页
   ·La réception par le seul homme écrivain--Wang Xiaobo第58-65页
     ·La réception de la manière narrative第59-64页
       ·Sous l’angle de narrateur第59页
       ·Sous l’angle de langage narratif第59-61页
       ·Sous l’angle de matériel du roman :第61-62页
       ·Sous l’angle de structure narrative第62-64页
     ·La réception de l’intertextualité第64-65页
   ·La réception chez les femmes écrivains-- De l’écriture intime et individualiste à<< la danse nue de l’écriture >>第65-80页
     ·La réception chez les femmes écrivains féministes第65-72页
       ·La réception par Chen Ran第65-69页
       ·La réception par Lin Bai第69-72页
     ·La réception chez les femmes écrivains de ? la petite bourgeoisie ?第72-80页
       ·La réception chez Wei Hui et chez Mian Mian第72-76页
       ·La réception chez Anne Baby第76-80页
Conclusion第80-82页
Bibliographie第82-87页
Annexes Ⅰ: La comparaison complète des six versions第87-101页
 1.D ans la perspective de la fidélité第87-91页
 2.D ans la perspective de l’expressivité第91-96页
 3.D ans la perspective de l’élégance第96-101页
Annexes Ⅱ: Les versions différentes de Wang Daoqian第101-102页
Remerciements第102-103页
个人简历第103页
攻读硕士期间发表论文情况第103页

论文共103页,点击 下载论文
上一篇:五步教学法在外刊教学中的运用--从建构主义理论出发
下一篇:中国学生法语中介语研究--书面语和口语表达中的错误分析对中国对外法语教学的启示