首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

林语堂:辨证主义翻译理论家和实践家

Synopsis第1-6页
摘要第6-13页
Introduction第13-17页
   ·Research Focuses第13页
   ·Research Background第13-14页
   ·Research Goals第14-15页
   ·Thesis Structure第15-17页
Chapter One Literature Review第17-25页
 Section 1 A Brief Introduction to Lin Yutang and His Achievements第17-19页
     ·A Brief Introduction to LinYutang第17-18页
     ·Comments on Lin Yutang’s Achievements第18-19页
 Section 2 A Summary of Existing Research on Lin Yutang’s Translation第19-25页
     ·Existing Research on Lin Yutang’s Translation Theory第21-22页
     ·Existing Research on Lin Yutang’s Translation Practice第22-25页
       ·Existing Research on Lin Yutang’s Translation Practice at the Micro-level第23-24页
       ·Existing Research on Lin Yutang’s Translation Practice at the Macro-level第24-25页
Chapter Two Study of Lin Yutang’s Translation Theory第25-54页
 Section 1 Due Respect for the Original Text: the First Viewpoint of Lin Yutang’s Translation Theory第26-33页
     ·Faithfulness to the Original Text第27-29页
     ·The Dialectical Nature of Faithfulness第29-33页
 Section 2 Due Consideration for the Target Readers to Produce the Reader-friendly Target Text: the Second Viewpoint of Lin Yutang’s Translation Theory第33-38页
     ·Consideration for the Target Readers to Produce the Reader-friendly Target Text第34-36页
     ·The Dialectical Nature of Consideration for the Target Readers and that of the Reader-friendly Target Text第36-38页
 Section 3 The Translator as a Subjective Factor with Influence on the Target Text and the Limit of the Influence: the Third Viewpoint of Lin Yutang’s Translation Theory第38-48页
     ·The Translator as a Subjective Factor with Influence on the Target Text第39-45页
       ·The Translator’s Competence as an Influential Factor第39-41页
       ·The Translator’s Attitudes Towards Translation-related Issues as Influential Factors第41-45页
     ·The Limit of the Translator’s Influence on the Target Text第45-48页
 Section 4 The Originality and Value of Lin Yutang’s Translation Theory第48-54页
     ·A Summary of the Major Viewpoints of Lin Yutang’s Translation Theory第48-49页
     ·The Originality of Lin Yutang’s Translation Theory第49-52页
     ·The Value of Lin Yutang’s Translation Theory第52-54页
Chapter Three Study of Lin Yutang’s Translation — From His Translation of Six Chapters of a Floating Life第54-91页
 Section 1 Six Chapters of a Floating Life as the Representative Work of Lin Yutang’s Translation第54-56页
 Section 2 Faithful Yet Reader-friendly Target Texts第56-76页
     ·Faithful Yet Reader-friendly Target Texts at the Sentence Group Level第57-63页
     ·Faithful Yet Reader-friendly Target Texts at the Sentence Level第63-70页
     ·Faithful Yet Reader-friendly Target Texts at the Word Level第70-73页
     ·Faithful Yet Reader-friendly Target Texts at the Morpheme Level第73-76页
 Section 3 Manifestations of the Translator’s Influence on the Target Text and Its Limit第76-91页
     ·Manifestations of the Translator’s Influence on the Target Text and Its Limit in Translating Culture-specific Words and Expressions第77-86页
       ·Manifestations of the Translator’s Influence on the Target Text and Its Limit in Translating Mythologies第77-79页
       ·Manifestations of the Translator’s Influence on the Target Text and Its Limit in Translating Customs and Conventions第79-82页
       ·Manifestations of the Translator’s Influence on the Target Text and Its Limit in Translating Allusions第82-86页
     ·Manifestations of the Translator’s Influence on the Target Text and Its Limit in Translating Poems第86-91页
Conclusion第91-93页
Appendix第93-95页
Bibliography第95-98页
Acknowledgements第98页

论文共98页,点击 下载论文
上一篇:现代儒商企业的伦理审视
下一篇:文明的传播与接纳--印度文化对泰民族两性文化变迁影响分析