| 1 Introduction | 第1-11页 |
| ·Background of the Study | 第8-9页 |
| ·Significance of the Study | 第9-10页 |
| ·Layout of the Thesis | 第10-11页 |
| 2 General Overview of Translation Study | 第11-18页 |
| ·History of Translation Development | 第11-15页 |
| ·、Nature of Translation | 第15-18页 |
| 3 Susan Bassnett's View on Some of Translation Problems | 第18-27页 |
| ·Decoding and Recoding | 第18-22页 |
| ·Problems of Equivalence | 第22-24页 |
| ·Loss and Gain | 第24页 |
| ·Untranslatability | 第24-27页 |
| 4 Contributions of Susan Bassnett's Perspective on Translation Study | 第27-46页 |
| ·Poetry and Translation | 第27-35页 |
| ·Transplanting the Seed | 第27-35页 |
| ·Cultural Translation Theory | 第35-46页 |
| ·On the Problems of Translating Theatre | 第38-40页 |
| ·Collusion | 第40-41页 |
| ·Acculturating the Playtext | 第41-43页 |
| ·Translation Turn in Cultural Studies | 第43-46页 |
| 5 Conclusion | 第46-48页 |
| ·Major Findings | 第46-47页 |
| ·Suggestions for further Study | 第47-48页 |
| Bibliography | 第48-50页 |
| 学位论文独创性声明 | 第50页 |
| 学位论文版权的使用授权书 | 第50页 |