首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

翻译程序中的美学思维研究

摘要第1-5页
Abstract第5-7页
Introduction第7-12页
Chapter One: Source Text in Translation and Aesthetics of Reception第12-26页
 1.1 Necessity of Aesthetics in Literary Translation第12-23页
  1.1.1 Reflections on Untranslatability第12-16页
  1.1.2 Translation: Art or Science?第16-19页
  1.1.3 Features of the Text第19-23页
 1.2 Reception of Aesthetics第23-26页
Chapter Two: Cognitive Process in Translating with Aesthetic Value Conveyed第26-61页
 2.1 SL Text and TL Text第26-31页
  2.1.1 Historic Reviews on Translation Theories第26-29页
  2.1.2 The Tie between SL Text and TL Text第29-31页
 2.2 Interpretation for Whole Translation Process第31-33页
 2.3 Brief Retrospect on Translation Studies in Static View and Cognitive Aspects in Translation Process第33-42页
  2.3.1 Static View on Translation Studies第33-36页
  2.3.2 Cognitive View on Translation Studies第36-42页
 2.4 Aesthetic Thought in Two Procedures in Translation第42-61页
  2.4.1 Information Reception第43-50页
  2.4.2 Information Release as Aesthetic Progression第50-61页
Chapter Three: The Competence of Translator第61-75页
 3.1 The World Knowledge for Translator第61-62页
 3.2 The translator's Cultural Background第62-65页
 3.3 The Translator's Literary Style第65-67页
 3.4 The Translator's Dialect第67-75页
  3.4.1 The Translator's Temporal Dialect第68-70页
  3.4.2 The Translator's Regional Dialect第70页
  3.4.3 The Translator's Professional Dialect第70-71页
  3.4.4 The translator's idiolect第71-75页
Conclusion第75-77页
Bibliography第77-80页
Acknowledgements第80页

论文共80页,点击 下载论文
上一篇:四苯基卟啉锌掺杂8-羟基喹啉铝与四苯基联苯二胺的电致发光性能研究
下一篇:论军事科技人力资源的合理流动