首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

关联理论视角下《边城》文化意象翻译研究

摘要第1-3页
ABSTRACT第3-5页
ACKNOWLEDGEMENT第5-6页
Contents第6-8页
Introduction第8-12页
   ·Research Significance第8页
   ·Research Background第8-9页
   ·Guiding Theory第9-10页
   ·Research Approach and Thesis Structure第10-12页
Chapter Two:Culture Images and Translation第12-19页
   ·Definition of Culture Images第12-14页
     ·Definition of Culture第12-13页
     ·Definitions of Image at Home and Abroad第13页
     ·Common Image and Culture Image第13-14页
   ·Translation Strategies of Culture Image第14-19页
     ·The Current Studies on Culture Image Translation第14-16页
     ·The Usual Strategies of Culture Images Translation第16-19页
Chapter Three:Relevance Theory and Translation第19-24页
   ·Relevance Theory第19-21页
     ·Relevance Theory by Sperber and Wilson第19-20页
     ·Relevance-Theoretic Account of Translation第20-21页
   ·Optimal Relevance第21-22页
   ·Translation Strategies Implied in Relevance Theory第22-24页
Chapter Four:Culture Image Translation in The Border Town第24-40页
   ·Classifications of Culture Images in The Border Town第24-25页
   ·Translation of Culture Images in The Border Town第25-40页
     ·Common or Similar Culture Images—Direct Translation第25-28页
     ·Unique Culture Images第28-36页
       ·Method of Direct Translation—Adding Notes第29-30页
       ·Method of Direct translation—Further Explanation第30-36页
     ·The Obsolete Culture Images第36-40页
       ·Indirect Translation—Omitting of Images第37-38页
       ·Indirect Translation—Simplification of Images第38-40页
Chapter Five:Conclusion第40-42页
References第42-44页

论文共44页,点击 下载论文
上一篇:彝文典籍《劝善经》研究
下一篇:语言接触视域下的汉英基本颜色词文化内涵对比研究