首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

译者评估:对全国外语翻译证书考试设计与译文评估的建议

Chapter One: Introduction第1-15页
   ·The Significance of the Study第11-12页
   ·The Structure of the Dissertation第12-15页
Chapter Two: The Status Quo of NAETI第15-25页
   ·The Development of Language Testing Theory and Its Key terms第15-18页
   ·The Status Quo of NAETI第18-20页
     ·Who are the participants?第18-19页
     ·What is the purpose or objective of NAETI?第19页
     ·The Levels of Accreditation and the Corresponding Qualification第19页
     ·Choice of Test Items第19-20页
     ·How is it graded?第20页
   ·The Reason for This Study第20-22页
   ·Proposals for Improving Current Examination: the Analytic Test第22-25页
Chapter Three: The Definition and Decomposition of Translator Competence第25-48页
   ·Literature Review of Translator Competence第25-31页
     ·The Study of Translator Competence in the West第25-28页
     ·The Study of Translator Competence in China第28-29页
     ·Comments on These Theories第29-31页
   ·The Definition and Decomposition of Translator Competence第31-46页
     ·Knowledge Base第32-37页
       ·Linguistic Knowledge第33页
       ·Contrastive Linguistic Knowledge第33-36页
       ·Cultural Knowledge第36-37页
       ·Real-world Knowledge第37页
       ·Professional Knowledge第37页
     ·Linguistic Competence第37-41页
       ·Expressive Competence第39-40页
       ·Creative Competence第40-41页
     ·Communicative Competence between Cultures第41-42页
     ·Inference Competence第42页
     ·Transfer Competence第42-44页
     ·Assessing Competence第44-45页
     ·Translators' Professionalism第45-46页
   ·Summary第46-48页
Chapter Four: NAETI Test Designing and Translation Evaluation Based on Decomposed Translator Competence第48-75页
   ·Review of the Study on Translator Assessment第48-50页
   ·Translation Test Designing第50-61页
     ·The Status Quo of the Study on Translation Test Designing第50-51页
     ·The Design of NAETI Test第51-61页
       ·The Purpose and Type of the NAETI Test第51页
       ·The Principle of NAETI Test Designing第51-52页
       ·The Number of Sections and the Length of the Test第52-53页
       ·The Number and Types of items needed for each section第53-56页
       ·Test Methods第56-61页
   ·Translation Evaluation第61-75页
     ·The Status Quo of the Study on Translation Evaluation第62-65页
     ·The Model of Translation Evaluation第65-75页
       ·The Establishment of Evaluation Criteria第66页
         ·Drafting Reference Translations第66-67页
         ·Framing the Detailed Grading Rules for Evaluation第67-73页
       ·The Implementation of Evaluation Criteria第73-75页
Chapter Five: Conclusion第75-77页
Bibliography第77-80页

论文共80页,点击 下载论文
上一篇:“掌握学习”教学法在田径跨栏跑技术教学中的应用
下一篇:宏观因素对项目可行性研究与项目评估影响的研究分析