| Chapter One: Introduction | 第1-15页 |
| ·The Significance of the Study | 第11-12页 |
| ·The Structure of the Dissertation | 第12-15页 |
| Chapter Two: The Status Quo of NAETI | 第15-25页 |
| ·The Development of Language Testing Theory and Its Key terms | 第15-18页 |
| ·The Status Quo of NAETI | 第18-20页 |
| ·Who are the participants? | 第18-19页 |
| ·What is the purpose or objective of NAETI? | 第19页 |
| ·The Levels of Accreditation and the Corresponding Qualification | 第19页 |
| ·Choice of Test Items | 第19-20页 |
| ·How is it graded? | 第20页 |
| ·The Reason for This Study | 第20-22页 |
| ·Proposals for Improving Current Examination: the Analytic Test | 第22-25页 |
| Chapter Three: The Definition and Decomposition of Translator Competence | 第25-48页 |
| ·Literature Review of Translator Competence | 第25-31页 |
| ·The Study of Translator Competence in the West | 第25-28页 |
| ·The Study of Translator Competence in China | 第28-29页 |
| ·Comments on These Theories | 第29-31页 |
| ·The Definition and Decomposition of Translator Competence | 第31-46页 |
| ·Knowledge Base | 第32-37页 |
| ·Linguistic Knowledge | 第33页 |
| ·Contrastive Linguistic Knowledge | 第33-36页 |
| ·Cultural Knowledge | 第36-37页 |
| ·Real-world Knowledge | 第37页 |
| ·Professional Knowledge | 第37页 |
| ·Linguistic Competence | 第37-41页 |
| ·Expressive Competence | 第39-40页 |
| ·Creative Competence | 第40-41页 |
| ·Communicative Competence between Cultures | 第41-42页 |
| ·Inference Competence | 第42页 |
| ·Transfer Competence | 第42-44页 |
| ·Assessing Competence | 第44-45页 |
| ·Translators' Professionalism | 第45-46页 |
| ·Summary | 第46-48页 |
| Chapter Four: NAETI Test Designing and Translation Evaluation Based on Decomposed Translator Competence | 第48-75页 |
| ·Review of the Study on Translator Assessment | 第48-50页 |
| ·Translation Test Designing | 第50-61页 |
| ·The Status Quo of the Study on Translation Test Designing | 第50-51页 |
| ·The Design of NAETI Test | 第51-61页 |
| ·The Purpose and Type of the NAETI Test | 第51页 |
| ·The Principle of NAETI Test Designing | 第51-52页 |
| ·The Number of Sections and the Length of the Test | 第52-53页 |
| ·The Number and Types of items needed for each section | 第53-56页 |
| ·Test Methods | 第56-61页 |
| ·Translation Evaluation | 第61-75页 |
| ·The Status Quo of the Study on Translation Evaluation | 第62-65页 |
| ·The Model of Translation Evaluation | 第65-75页 |
| ·The Establishment of Evaluation Criteria | 第66页 |
| ·Drafting Reference Translations | 第66-67页 |
| ·Framing the Detailed Grading Rules for Evaluation | 第67-73页 |
| ·The Implementation of Evaluation Criteria | 第73-75页 |
| Chapter Five: Conclusion | 第75-77页 |
| Bibliography | 第77-80页 |