| Acknowledgement | 第1-5页 |
| <中文摘要> | 第5-6页 |
| <英文摘要> | 第6-7页 |
| Chapter One Introduction | 第7-14页 |
| ·Text | 第7-8页 |
| ·Translation and Text | 第8-10页 |
| ·Tixt Coherence and Translation | 第10-11页 |
| ·Coherence Reestablishment and Context | 第11-12页 |
| ·Arrangement of the Thexis | 第12-14页 |
| Chapter Two Coherence | 第14-25页 |
| ·Literature Review | 第14-19页 |
| ·My Observation | 第19-20页 |
| ·Detailed Explanation | 第20-24页 |
| ·Summary | 第24-25页 |
| Chapter Three Coherence and Translation | 第25-40页 |
| ·Morphemic Coherence and Translation | 第25-29页 |
| ·Lexical Coherence and Translation | 第29-32页 |
| ·Sentential Coherence and Translation | 第32-38页 |
| ·Readers and Coherence Reestablishment | 第38-39页 |
| ·Summary | 第39-40页 |
| Chapter Four Reestablishing Coherence in the Target Text | 第40-62页 |
| ·Co-text and Coherence Reestablishment | 第41-47页 |
| ·Situational Context and Coherence Reestablishment | 第47-53页 |
| ·Cultural Context and Coherence Reestablishment | 第53-61页 |
| ·Summary | 第61-62页 |
| Chapter Five Conclusion | 第62-63页 |
| <参考文献> | 第63-64页 |