ACKNOWLEDGEMENTS | 第1-5页 |
内容摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6-10页 |
1.Introduction | 第10-14页 |
2.Theoretical Framework | 第14-25页 |
·Lefevere's theory of ideology | 第14-21页 |
·Varied definitions of ideology | 第14-16页 |
·Influences of ideology on translation | 第16-21页 |
·Influence of ideology on the selection of source texts | 第16-17页 |
·Influence of ideology on the choice of translation strategies | 第17-19页 |
·Influence of ideology on acceptance of the target texts | 第19-21页 |
·Cultural relativism:definition and significance | 第21-25页 |
·Definition of cultural relativism | 第21-23页 |
·Significance of cultural relativism | 第23-25页 |
3.Ideology of the Author and Source Text—Humanistic Concern for Common People | 第25-33页 |
·The ideology of the author Yu Hua | 第25-28页 |
·Yu Hua as a Chinese avant-garde fiction writer | 第25-26页 |
·Yu Hua's life experience and his objective of writing the novel | 第26-28页 |
·The ideology of Huozhe | 第28-33页 |
·The historical background reflected in Huozhe | 第28-30页 |
·The plot and theme of Huozhe | 第30-33页 |
4.Michael Berry's Transfer of Humanistic Concern in the Translation | 第33-50页 |
·Conveyance of formal features in Huozhe | 第33-41页 |
·Keeping the plot intact | 第33-34页 |
·Staying with the easy and colloquial style | 第34-38页 |
·Keeping intact the double first-person narrative point of view | 第38-41页 |
·Conveyance of cultural features in Huozhe | 第41-45页 |
·Retaining Chinese philosophy of life | 第41-43页 |
·Literal translation of culture-loaded words | 第43-45页 |
·Conveyance of figures of speech in Huozhe | 第45-50页 |
·Literal translation of similes | 第45-48页 |
·Retaining repetitions | 第48-50页 |
5.Michael Berry's Transfer from the Perspective of Ideology | 第50-57页 |
·Influence of social ideology on Berry's Transfer | 第50-53页 |
·Popularity of cultural relativism in 21~(st)century | 第50-52页 |
·Unanimous concern for humanity of both Western and Chinese readers | 第52-53页 |
·Michael Berry's individual ideology of cultural relativism | 第53-57页 |
·Berry's passion for Chinese literature | 第53-55页 |
·Berry's view on translation:translation as transnational communication | 第55-57页 |
6.Conclusion | 第57-59页 |
Bibliography | 第59-61页 |