首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

从目的论视角看电影字幕中文化因素的翻译

中文摘要第1-4页
Abstract第4-7页
Chapter One Introduction第7-11页
   ·Research Background第7-9页
   ·Research Issue and Thesis Structure第9-11页
Chapter Two Literature Review第11-22页
   ·Definition and Origin of Subtitle Translation第11-12页
     ·Definition of Subtitle第11页
     ·Origin of Subtitle第11-12页
   ·The Features of Subtitle Translation第12-17页
     ·Technical Aspects of Subtitle第13-16页
       ·Spatial Layout第13-15页
       ·Temporal Duration第15-16页
     ·Constraints of subtitle translation第16-17页
   ·Previous Studies on Subtitle Translation第17-21页
     ·Previous Studies Abroad第17-18页
     ·Previous Studies in China第18-21页
   ·Fundamental Framework:Skopos Theory第21-22页
Chapter Three Theoretical Framework第22-30页
   ·Basic Concepts of the Skopos Theory第22-26页
     ·Skopos Rule第23-24页
     ·Coherence Rule第24-25页
     ·Fidelity Rule第25-26页
   ·Significance of the Skopos Theory第26-30页
     ·Translation as a Purposeful Human Action第26-27页
     ·Translation as an Interpersonal Interaction第27-28页
     ·Translation as an Intercultural Action第28-30页
Chapter Four Cultural Factors in Subtitle Translation第30-48页
   ·Definition and Features of Culture第30-32页
   ·Necessity of Studying Subtitle Translation from Cultural Factors第32-33页
   ·Cultural Factors in the Subtitle第33-48页
     ·Ecological Culture in Subtitle第33-36页
     ·Material Culture in Subtitle第36-38页
     ·Social Culture in Subtitle第38-41页
     ·Religious Culture in Subtitle第41-43页
     ·Linguistic Culture in Subtitle第43-48页
ChaPter Five APPlication of Subtitle Translation Strategies第48-64页
   ·Principle of Conciseness第48-50页
   ·Strategies for Conciseness:Deduction第50-64页
     ·Condensation第51-54页
     ·Reductive Paraphrasing第54-59页
     ·Deletion第59-64页
Chapter Six Conclusion第64-66页
Bibliography第66-69页
Acknowledgements第69-70页
Publications第70页

论文共70页,点击 下载论文
上一篇:中国高校的美籍英语教师在跨文化教学中遇到的文化冲突研究
下一篇:《到灯塔去》的互文解读