首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论指导下的公示语翻译

摘要第1-4页
Abstract第4-8页
Introduction第8-12页
Chapter One The Development of the Sign Translation第12-18页
   ·The Attention of Media on the Sign Translation第12-13页
   ·Studies on the Sign Translation第13-16页
   ·The Current Situation of the Sign Translation第16-18页
Chapter Two Brief Introduction to Signs第18-24页
   ·The Definitions of Signs第18-19页
   ·The Classification of Signs and the Range of Application第19-20页
   ·The Functions of Signs第20-21页
   ·The Diction of Signs第21-24页
Chapter Three Theoretical Basis of the Study on Signs and Its Translation---Skopostheory第24-32页
   ·Historical Overview第24-27页
   ·Basic Aspects of Skopostheory第27-30页
     ·The Concept of Skopos第27-28页
     ·The Skopos Rule第28-29页
     ·The Coherence Rule and the Fidelity Rule第29-30页
   ·The Application of Skopostheory to the Sign Translation第30-32页
Chapter Four Problems in Translating Chinese Signs into English第32-48页
   ·Problems Breaking the Coherence Rule第32-42页
     ·Grarmnatical Problems第32-36页
     ·Chinglish第36-41页
     ·Cultural Misunderstandings第41-42页
   ·Problems Breaking the Fidelity Rule第42-48页
     ·Spelling Problems第42页
     ·The Misnomer第42-48页
Chapter Five Methods and Strategies of the Sign Translation第48-60页
   ·Universal Signs第48-49页
   ·Special Signs第49-60页
     ·Brief Introductions to Tourist Attractions第49-52页
     ·Slogans第52-53页
     ·Banners of Conferences第53-60页
Conclusion第60-62页
Acknowledgements第62-64页
Bibliography第64-68页
Publications第68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:双关语翻译中的顺应性研究
下一篇:从红楼梦两个英译本看中英翻译的不可译性