摘要 | 第1-7页 |
要旨 | 第7-12页 |
はじめに | 第12-16页 |
第1章 受容化と異質化方策の日中翻訳研究における可能性.. | 第16-19页 |
·受容化と異質化の翻訳方策 | 第16-17页 |
·日中翻訳研究における可能性 | 第17-19页 |
第2章 中訳本における受容化翻訳 | 第19-34页 |
·「清」 | 第19-21页 |
·渾名 | 第21-27页 |
·狸、赤シャツ、うらなり、山嵐、のだいこ | 第21-25页 |
·江戸っ子と会津っぽ | 第25-27页 |
·芸者の唄 | 第27-30页 |
·俗語 | 第30-31页 |
·罵倒語 | 第31-34页 |
第3章 中訳本における異質化翻訳 | 第34-42页 |
·食品の名称 | 第34-38页 |
·駄洒落 | 第38-40页 |
·固有名詞 | 第40-42页 |
第4章 翻訳の困難 | 第42-47页 |
·方言 | 第42-45页 |
·敬語 | 第45-47页 |
終わりに | 第47-50页 |
参考文献 | 第50-53页 |
日本語の文献 | 第50-51页 |
中文文献 | 第51-53页 |
作者简介及研究成果介绍 | 第53-54页 |
謝辞 | 第54页 |