摘要 | 第1-6页 |
要旨 | 第6-9页 |
前言 | 第9-13页 |
一、“传神”境界具备的基本条件 | 第13-17页 |
1.“传神”境界具备的基本条件 | 第13页 |
2.关于《罗生门》 | 第13-14页 |
·《罗生门》的出典以及创作背景 | 第13-14页 |
·《罗生门》的行文风格、基调和氛围 | 第14页 |
3. 四种译本中关于“传神”境界具备的基本条件 | 第14-17页 |
二、“传神”境界的基本要求 | 第17-21页 |
1. 关于“传神”境界的基本要求 | 第17页 |
2. 四种译本中关于“传神”境界基本要求的实现 | 第17-21页 |
三、“传神”的完美境界 | 第21-25页 |
1.关于“传神”的完美境界 | 第21页 |
2.四种译本中对“传神”的完美境界的探析 | 第21-25页 |
四、支撑“传神”境界的翻译方法 | 第25-29页 |
1.关于翻译方法 | 第25页 |
2. 四种译本中翻译方法对“传神”境界的支撑 | 第25-29页 |
结语 | 第29-31页 |
参考文献 | 第31-32页 |
导师及作者简介 | 第32-33页 |
致谢 | 第33页 |