首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

论小句人际意义的传译--以《茶馆》及两个英译本为例

Acknowledgements第1-7页
Abstract第7-9页
内容摘要第9-11页
Chapter One Introduction第11-16页
   ·General Statement第11-13页
   ·Researcher's Motivation第13页
   ·Research Questions第13-14页
   ·Research Method and Data Collection第14页
   ·Thesis structure第14-16页
Chapter Two Literature Review第16-27页
   ·Introduction第16-17页
   ·Interpersonal Meaning in the Functional Discourse Analysis Approach第17-24页
     ·Oversea Studies of the Interpersonal Meaning in the Functional Discourse Analysis Approach第18-23页
       ·Comments on the Interpersonal Meaning by John C. Catford第18-19页
       ·Comments on the Interpersonal Meaning by Mona Baker第19-20页
       ·Comments on the Interpersonal Meaning by Basil Hatim and Ian Mason第20-21页
       ·Comments on the Interpersonal Meaning by Roger T.Bell第21-23页
       ·Comments on the Interpersonal Meaning by Juliane House第23页
     ·Domestic Studies of the Interpersonal Meaning in the Functional Approach第23-24页
   ·Studies on the Version of Teahouse第24-26页
     ·Lao She and His Teahouse第24-25页
     ·Two English Versions and the Translators第25-26页
   ·Summary第26-27页
Chapter Thre Theoretical Framework第27-49页
   ·Introduction第27页
   ·Interpersonal Meanings In the Systemic-Functional Linguistics第27-30页
   ·Realization of the Interpersonal Meaning第30-38页
     ·Mood System第30-33页
       ·Structure of the Mood第30-32页
       ·Type of Mood Structure第32页
       ·Speech roles and speech functions第32-33页
     ·Modality System第33-36页
       ·Types of Modality第34页
       ·Modal Commitment第34-35页
       ·Modal Responsibility第35-36页
     ·Modal Assessment第36-38页
       ·Mood Adjuncts第36-37页
       ·Comment Adjuncts第37-38页
   ·Contrastive Studies of Interpersonal Meanings between English and Chinese第38-47页
     ·Comparison of the Mood System第38-43页
     ·Comparison of the Modality System第43-45页
     ·Comparison of the Modal Assessment第45-46页
     ·Comparison of the Interjections第46-47页
   ·Summary第47-49页
Chapter Four Comparative Analysis of the Two Versions of theInterpersonal Meaning第49-64页
   ·Introduction第49页
   ·Translation of the Interpersonal Meaning on the Clausal Level第49-58页
     ·Translation of the Interrogative Mood第50-53页
     ·Translation of the Imperative Mood第53-55页
     ·Translation of the Exclamative Mood第55-58页
   ·Translation of the Interpersonal Meaning on the Lexical/Phrasal Level第58-63页
     ·Translation of the Modal Operators第58-59页
     ·Translation of Modal Adjuncts第59-63页
   ·Summary第63-64页
Chapter Five Conclusion第64-66页
References第66-69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:基于语料库的《道德经》英译本的显化和简化特征研究
下一篇:基于互文性的翻译质量评估模式--王家湘译本《小世界》分析