| Abstract | 第1-7页 |
| 摘要 | 第7-11页 |
| Chapter 1 Introduction | 第11-18页 |
| ·Background of research | 第11-14页 |
| ·The objectives of the research | 第14-15页 |
| ·Structure of the thesis | 第15-18页 |
| Chapter 2 Hermeneutics and Translatability | 第18-31页 |
| ·Brief introduction to hermeneutics | 第18-20页 |
| ·Origin of hermeneutics | 第18页 |
| ·Development of herrmeneutics | 第18-19页 |
| ·Three main representatives of hermeneutics | 第19-20页 |
| ·The relationship between hermeneutics and translatability | 第20-29页 |
| ·Two rules of interpretations and translatability | 第20-23页 |
| ·Grammatical rules of interpretation | 第21-22页 |
| ·Psychological rules of interpretation | 第22-23页 |
| ·Fore-understanding and translatability | 第23-26页 |
| ·Fore-understanding | 第23-25页 |
| ·Prejudice | 第25-26页 |
| ·Historicity of understanding and translatability | 第26-29页 |
| ·Historicity of understanding | 第26-28页 |
| ·Fusion of horizons | 第28-29页 |
| ·Summary | 第29-31页 |
| Chapter 3 Structuralism and Translatability | 第31-44页 |
| ·Introduction to structuralism | 第31页 |
| ·Characteristics of structuralism and translatability | 第31-33页 |
| ·Systematicness of structure | 第31-32页 |
| ·Underlying structure | 第32-33页 |
| ·Three major representatives of structuralism | 第33-34页 |
| ·The relationship between structuralism and translatability | 第34-43页 |
| ·Homogeneity of language and translatability | 第34-36页 |
| ·Langue | 第34-35页 |
| ·Internal factors of language | 第35页 |
| ·Synchronic linguistics | 第35-36页 |
| ·Objectivity of language and translatability | 第36-39页 |
| ·Universality of language | 第37页 |
| ·Objectivity of language | 第37-39页 |
| ·Commonness of language and translatability | 第39-43页 |
| ·Commonness of language | 第40-41页 |
| ·Equivalence of translation | 第41-43页 |
| ·Summary | 第43-44页 |
| Chapter 4 Analytic Philosophy and Translatability | 第44-58页 |
| ·Introduction to analytic philosophy | 第44-47页 |
| ·Two characteristics of analytic philosophy | 第45页 |
| ·Taking language as research object | 第45页 |
| ·Recommending analytic method | 第45页 |
| ·The development of analytical philosophy | 第45-46页 |
| ·Three main representatives of analytic philosophy | 第46-47页 |
| ·The relationship between analytic philosophy and translatability | 第47-56页 |
| ·Language games and translatability | 第47-50页 |
| ·Form of life | 第48页 |
| ·Family resemblance | 第48-50页 |
| ·Speech-acts and translatability | 第50-53页 |
| ·Locutionary act | 第50-51页 |
| ·Illocutionary act | 第51页 |
| ·Perlocutionary act | 第51-53页 |
| ·Translational manual and translatability | 第53-56页 |
| ·Radical translation | 第53-54页 |
| ·Translational manual | 第54-56页 |
| ·Summary | 第56-58页 |
| Chapter 5 Deconstruction and Translatability | 第58-74页 |
| ·Introduction to deconstruction | 第58-62页 |
| ·Misunderstandings of deconstruction | 第58-60页 |
| ·The characteristics of deconstruction | 第60-61页 |
| ·The relation between author and translator | 第60页 |
| ·The relation between source text and target text | 第60-61页 |
| ·Three representatives of deconstruction | 第61-62页 |
| ·The relationship between deconstruction and translatability | 第62-72页 |
| ·Pure language and translatability | 第63-66页 |
| ·Babel | 第63-64页 |
| ·Kinship of language | 第64-66页 |
| ·Differance and translatability | 第66-69页 |
| ·Differance | 第66-68页 |
| ·Context | 第68-69页 |
| ·Foreignization and translatability | 第69-72页 |
| ·Domestication | 第70-71页 |
| ·Foreignization | 第71-72页 |
| ·Summary | 第72-74页 |
| Chapter 6 Conclusion | 第74-77页 |
| Bibliography | 第77-80页 |
| Websites Visited | 第80-81页 |
| Appendix | 第81-82页 |
| Acknowledgements | 第82页 |