Abstract | 第3页 |
中文摘要 | 第4-7页 |
Chapter One Translation Task Description | 第7-10页 |
1.1 Background of the Translation Task | 第7页 |
1.2 Characteristics of the Translation Task | 第7-8页 |
1.3 Literature Review of the Translation Task | 第8-10页 |
Chapter Two Translation Process Description | 第10-13页 |
2.1 Preparations for Translation | 第10-11页 |
2.1.1 Preparation of Translation Tools | 第10页 |
2.1.2 Plan-Making | 第10-11页 |
2.2 Translation Process | 第11-12页 |
2.3 Quality Control | 第12-13页 |
Chapter Three Translation Case Analysis | 第13-28页 |
3.1 Translation Difficulties | 第13页 |
3.2 Translation of Idioms and Culturally-Loaded Words | 第13-18页 |
3.2.1 Translation of Idioms | 第13-15页 |
3.2.2 Translation of Culturally-Loaded Words | 第15-18页 |
3.3 Translation of Complex Sentences | 第18-23页 |
3.3.1 Word Order Adjustment | 第18-21页 |
3.3.2 Splitting | 第21-23页 |
3.4 The Translation of the Characters' Dialogue Language | 第23-28页 |
3.4.1 Translation of Characters' Personality | 第24-25页 |
3.4.2 Translation According to the Context | 第25-28页 |
Chapter Four Conclusion | 第28-30页 |
4.1 Reflections of Translation Practice | 第28-29页 |
4.2 Limitations and Proposals | 第29-30页 |
Bibliography | 第30-32页 |
Appendix Ⅰ Source Text and Target Text | 第32-77页 |
Appendix Ⅱ Glossary | 第77-79页 |
Acknowledgements | 第79-80页 |