首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

马尔科姆·布雷德伯里小说《向西行》(第一部分)英译汉翻译实践报告

Abstract第3页
中文摘要第4-7页
Chapter One Translation Task Description第7-10页
    1.1 Background of the Translation Task第7页
    1.2 Characteristics of the Translation Task第7-8页
    1.3 Literature Review of the Translation Task第8-10页
Chapter Two Translation Process Description第10-13页
    2.1 Preparations for Translation第10-11页
        2.1.1 Preparation of Translation Tools第10页
        2.1.2 Plan-Making第10-11页
    2.2 Translation Process第11-12页
    2.3 Quality Control第12-13页
Chapter Three Translation Case Analysis第13-28页
    3.1 Translation Difficulties第13页
    3.2 Translation of Idioms and Culturally-Loaded Words第13-18页
        3.2.1 Translation of Idioms第13-15页
        3.2.2 Translation of Culturally-Loaded Words第15-18页
    3.3 Translation of Complex Sentences第18-23页
        3.3.1 Word Order Adjustment第18-21页
        3.3.2 Splitting第21-23页
    3.4 The Translation of the Characters' Dialogue Language第23-28页
        3.4.1 Translation of Characters' Personality第24-25页
        3.4.2 Translation According to the Context第25-28页
Chapter Four Conclusion第28-30页
    4.1 Reflections of Translation Practice第28-29页
    4.2 Limitations and Proposals第29-30页
Bibliography第30-32页
Appendix Ⅰ Source Text and Target Text第32-77页
Appendix Ⅱ Glossary第77-79页
Acknowledgements第79-80页

论文共80页,点击 下载论文
上一篇:德国舍普莱克斯公司通用商务条款英汉翻译实践报告
下一篇:《环境法学》第八章汉英翻译实践报告