首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《科天公司2016年度报告》(节选)英汉翻译实践报告

摘要第3-4页
Abstract第4-5页
第一章 翻译任务描述第8-10页
    1.1 翻译背景及意义第8页
    1.2 翻译内容介绍第8-9页
    1.3 委托方要求第9-10页
第二章 翻译过程描述第10-16页
    2.1 翻译过程第10-11页
        2.1.1 译前准备第10-11页
        2.1.2 翻译实施第11页
        2.1.3 译后校对第11页
    2.2 理论指导第11-16页
        2.2.1 理论综述第12-13页
        2.2.2 理论适用性第13-16页
第三章 翻译案例分析第16-30页
    3.1 语法衔接第16-25页
        3.1.1 指称的重现与转换第16-19页
        3.1.2 替代的隐性与显化第19-21页
        3.1.3 省略形式的还原第21-22页
        3.1.4 连接成分的重构第22-25页
    3.2 词汇衔接第25-30页
        3.2.1 复现与同义词的翻译第25-27页
        3.2.2 搭配与多义词的翻译第27-30页
第四章 翻译实践总结第30-32页
    4.1 结论与评估第30页
    4.2 局限与展望第30-32页
参考文献第32-34页
附录第34-84页
致谢第84页

论文共84页,点击 下载论文
上一篇:目的论视角下科技论文翻译实践报告
下一篇:生态翻译学视角下环球网时政军事新闻翻译实践报告