Acknowledgements | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
摘要 | 第6-9页 |
Chapter 1 Introduction | 第9-12页 |
1.1 The Background of the Study | 第9页 |
1.2 The Significance of the Study | 第9-10页 |
1.3 Layout of the Study | 第10-12页 |
Chapter 2 Literature Review | 第12-22页 |
2.1 The Review of linguistic studies on Legislative Texts | 第12-14页 |
2.1.1 Overseas Research | 第12-13页 |
2.1.2 Domestic Research | 第13-14页 |
2.2 Previous Studies on Translation from Cognitive Linguistics | 第14-21页 |
2.2.1 Overseas Research | 第15-16页 |
2.2.2 Domestic Research | 第16-21页 |
2.3 Limitations of the Previous Studies | 第21-22页 |
Chapter 3 The Theoretical Framework | 第22-30页 |
3.1 The Definition of Conceptual Metonymy | 第22-23页 |
3.2 The Classification of Conceptual Metonymy | 第23-26页 |
3.3 Metonymy and Translation | 第26-30页 |
3.3.1 Conceptual Metonymy and Translation | 第26-28页 |
3.3.2 Translation Metonymy | 第28-30页 |
Chapter 4 Conceptual Metonymy in Translating the Contract Law of the PRC | 第30-45页 |
4.1 The Classifications of Conceptual Metonymy in Translating the Contract Law of the PRC | 第30-41页 |
4.1.1 Metonymy on the Lexical Level | 第31-37页 |
4.1.2 Metonymy on the Syntactic Level | 第37-41页 |
4.2 The Functions of Conceptual Metonymy in the Process of Translating the Contract Law | 第41-45页 |
4.2.1 To Reflect the Authority of the Contract Law | 第42页 |
4.2.2 To Reflect the Conciseness of the Contract Law | 第42-43页 |
4.2.3 To Reflect the Formality and Accuracy of the Contract Law | 第43页 |
4.2.4 To Reflect the Objectivity of the Contract Law | 第43-45页 |
Chapter 5 The Cognitive Mechanism underlying the Legal Translation | 第45-49页 |
5.1 The Cognitive Motivation behind Translation | 第45页 |
5.2 The Explanation of Legal Translation Strategies from Conceptual Metonymy | 第45-49页 |
Chapter 6 Conclusion | 第49-51页 |
6.1 Major Findings of the Study | 第49-50页 |
6.2 Limitations and Suggestions for Further Study | 第50-51页 |
References | 第51-53页 |