首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

Quotable Wisdom汉译实践报告

摘要第5-7页
Abstract第7-9页
第1章 引言第15-17页
第2章 QuotableWisdom翻译任务描述第17-20页
    2.1 翻译项目背景介绍第17页
    2.2 翻译任务内容及具体要求第17页
    2.3 翻译文本的选择目的与意义第17-20页
        2.3.1 翻译目的第17-18页
        2.3.2 翻译文本的意义第18-20页
第3章 QuotableWisdom翻译过程描述第20-26页
    3.1 译前准备第20-22页
        3.1.1 平行文本的准备第20-21页
        3.1.2 相关翻译理论的准备第21-22页
        3.1.3 翻译工具的准备第22页
    3.2 翻译过程描述第22-24页
        3.2.1 确定翻译人员和翻译计划第22-23页
        3.2.2 翻译流程设计第23-24页
        3.2.3 翻译计划的执行第24页
    3.3 译后事项第24-26页
        3.3.1 译员自我审校第24页
        3.3.2 导师审校阶段第24-26页
第4章 翻译理论的应用及案例分析第26-42页
    4.1 诺德文本分析理论及其应用第26-29页
        4.1.1 文本分析理论第26-27页
        4.1.2 文本文外因素分析第27-28页
        4.1.3 文本文内因素分析第28-29页
    4.2 翻译案例分析第29-42页
        4.2.1 直译法第29-31页
        4.2.2 意译法第31-32页
        4.2.3 词类转换法第32-34页
        4.2.4 被动结构翻译第34-37页
        4.2.5 长难句拆分重组法第37-39页
        4.2.6 无主语句翻译第39-42页
第5章 翻译实践总结第42-45页
    5.1 翻译实践中译者的职业素养第42-43页
    5.2 翻译过程的总结及相关思考第43-45页
结论第45-47页
参考文献第47-50页
附录第50-90页
致谢第90页

论文共90页,点击 下载论文
上一篇:2017中国赛艇公开赛(哈尔滨站)陪同口译实践报告
下一篇:Anything You Want英译汉实践报告