首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

逆转换理论指导下化工专利英文说明书的长句翻译报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
Chapter One Introduction第10-16页
    1.1 Background of the Project第10-11页
    1.2 Significance of the Project第11-12页
    1.3 Project Description第12-13页
    1.4 Features of Long Sentences in Chemical Patent English Specifications第13-16页
Chapter Two Theoretical Preparations第16-19页
    2.1 Previous Studies on Patent Translation第16-17页
    2.2 Previous Studies on the Translation of EST Long Sentences第17-19页
Chapter Three Theoretical Support第19-22页
    3.1 Back-transformation Theory第19-20页
    3.2 Status of Back-transformation Theory第20-22页
Chapter Four Case Analysis第22-45页
    4.1 "Three-stage Process of Translation" of Back-transformation Theory第22-24页
        4.1.1 Analysis第22-23页
        4.1.2 Transfer第23-24页
        4.1.3 Restructuring第24页
    4.2 Techniques for Translating Long Sentences in Chemical Patents English Specifications第24-45页
        4.2.1 Linear restructuring plus changing part of speech plus changing voice第25-27页
        4.2.2 Reverse restructuring plus changing voice第27-31页
        4.2.3 Split restructuring plus addition第31-35页
        4.2.4 Reverse restructuring plus split restructuring第35-41页
        4.2.5 Linear restructuring plus reverse and split restructuring第41-45页
Chapter Five Conclusion第45-46页
Acknowledgements第46-47页
References第47-51页
Appendix第51-101页

论文共101页,点击 下载论文
上一篇:语义翻译和交际翻译指导下《不相关言语对视觉觉察的影响》翻译报告
下一篇:法律英语模糊语的翻译--关于《马萨诸塞联邦诉肯尼斯·艾德林案》判决书的翻译报告