首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

语义与交际翻译理论指导下的《他人之子》(节选)翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
Introduction第8-10页
Chapter 1 Description of the Translation Task第10-14页
    1.1 Introduction to the Translation Task第10-11页
    1.2 Introduction to the Source Text第11页
    1.3 Significance of the Translation第11-14页
Chapter 2 Description of the Translation Process第14-18页
    2.1 Pre-translation第14-15页
    2.2 While translation第15页
    2.3 Post-translation第15-18页
Chapter 3 Theoretical Framework第18-20页
    3.1 Semantic Translation and Communicative Translation Theory第18-19页
    3.2 Application of ST and CT Theory in the Task第19-20页
Chapter 4 Case Analysis第20-32页
    4.1 Words and Phrases第20-24页
        4.1.1 Chinese Four-Character Phrases第20-22页
        4.1.2 Conversion of Parts of Speech第22-24页
    4.2 Long and Complex Sentences第24-27页
        4.2.1 Sentence Restructuring第24-25页
        4.2.2 Breaking Sentences Up第25-26页
        4.2.3 Amplification第26-27页
    4.3 Figures of Speech第27-32页
        4.3.1 Simile第27-28页
        4.3.2 Personification第28-29页
        4.3.3 Hyperbole第29-32页
Chapter 5 Conclusion第32-36页
References第36-38页
Appendix 1 The Source Text第38-70页
Appendix 2 The Target Text第70-90页
Acknowledgements第90-92页
About the Author第92页

论文共92页,点击 下载论文
上一篇:宁夏大学MTI学生母语能力现状的实证研究
下一篇:思维导图教学法对初中生英语读写成绩的影响研究