摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
Introduction | 第8-10页 |
Chapter 1 Description of the Translation Task | 第10-14页 |
1.1 Introduction to the Translation Task | 第10-11页 |
1.2 Introduction to the Source Text | 第11页 |
1.3 Significance of the Translation | 第11-14页 |
Chapter 2 Description of the Translation Process | 第14-18页 |
2.1 Pre-translation | 第14-15页 |
2.2 While translation | 第15页 |
2.3 Post-translation | 第15-18页 |
Chapter 3 Theoretical Framework | 第18-20页 |
3.1 Semantic Translation and Communicative Translation Theory | 第18-19页 |
3.2 Application of ST and CT Theory in the Task | 第19-20页 |
Chapter 4 Case Analysis | 第20-32页 |
4.1 Words and Phrases | 第20-24页 |
4.1.1 Chinese Four-Character Phrases | 第20-22页 |
4.1.2 Conversion of Parts of Speech | 第22-24页 |
4.2 Long and Complex Sentences | 第24-27页 |
4.2.1 Sentence Restructuring | 第24-25页 |
4.2.2 Breaking Sentences Up | 第25-26页 |
4.2.3 Amplification | 第26-27页 |
4.3 Figures of Speech | 第27-32页 |
4.3.1 Simile | 第27-28页 |
4.3.2 Personification | 第28-29页 |
4.3.3 Hyperbole | 第29-32页 |
Chapter 5 Conclusion | 第32-36页 |
References | 第36-38页 |
Appendix 1 The Source Text | 第38-70页 |
Appendix 2 The Target Text | 第70-90页 |
Acknowledgements | 第90-92页 |
About the Author | 第92页 |