首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

联合国逐字记录处翻译实习报告

摘要第6-7页
Abstract第7页
致谢第8-9页
第1章 引言第9-10页
第2章 实习介绍第10-15页
    2.1 联合国逐字记录处简介第10-11页
    2.2 翻译文件的特点第11-13页
    2.3 实习翻译流程第13-15页
第3章 错误与不足举例分析第15-49页
    3.1 简述第15页
    3.2 理解第15-25页
        3.2.1 理解字词第16-19页
            3.2.1.1 理解名词第16-18页
                3.2.1.1.1 常见名词第16-17页
                3.2.1.1.2 罕见名词第17页
                3.2.1.1.3 棘手名词第17-18页
            3.2.1.2 理解介词第18-19页
            3.2.1.3 理解词组第19页
        3.2.2 理解结构第19-22页
            3.2.2.1 根据所属词性判断从属关系第19-20页
            3.2.2.2 根据习惯搭配判断从属关系第20页
            3.2.2.3 根据主谓一致规则判断从属关系第20-21页
            3.2.2.4 根据配对介词判断从属关系第21页
            3.2.2.5 根据内涵意义判断从属关系第21-22页
        3.2.3 理解背景第22-25页
            3.2.3.1 全方位理解职称头衔第22-24页
            3.2.3.2 警惕“便装”术语概念第24-25页
    3.3 表达第25-40页
        3.3.1 贴合原文第25-30页
            3.3.1.1 贴合原文用词第26-27页
                3.3.1.1.1 贴合原文用词的词义第26页
                3.3.1.1.2 贴合原文用词的程度第26-27页
                3.3.1.1.3 贴合原文用词的的范畴第27页
            3.3.1.2 贴合原文结构第27-30页
                3.3.1.2.1 贴合原文的介词结构第27-28页
                3.3.1.2.2 贴合原文的句式结构第28页
                3.3.1.2.3 贴合原文的篇幅长短第28-29页
                3.3.1.2.4 贴合原文的时序安排第29页
                3.3.1.2.5 贴合原文的逻辑关系第29-30页
        3.3.2 地道汉语第30-38页
            3.3.2.1 用词灵活第30-33页
                3.3.2.1.1 对应英文形容词的灵活用词第30-31页
                3.3.2.1.2 对应英文副词的灵活用词第31页
                3.3.2.1.3 对应英文介词的灵活用词第31-32页
                3.3.2.1.4 对应英语动词的灵活用词第32-33页
                3.3.2.1.5 对应英语名词的灵活用词第33页
            3.3.2.2 表述精简第33-34页
            3.3.2.3 多具体动作而少抽象名词第34-36页
            3.3.2.4 多用主动而少用被动第36-37页
            3.3.2.5 多直言其事而少委婉间接第37-38页
            3.3.2.6 讲究匀称悦耳第38页
        3.3.3 避免歧义第38-40页
            3.3.3.1 选字要避免歧义第38-39页
            3.3.3.2 用词要避免歧义第39-40页
            3.3.3.3 组句要避免歧义第40页
    3.4 变通第40-49页
        3.4.1 巧用成语第40-45页
            3.4.1.1 巧用成语对应单词第41-43页
            3.4.1.2 巧用成语对应词组第43-45页
        3.4.2 批判精神第45-49页
            3.4.2.1 批判对待原文第45-46页
            3.4.2.2 批判对待原译第46-49页
第4章 结论和结语第49-51页
参引文献第51-52页
附录: 案例所属逐字记录片段的原文和带审校修订痕迹的译文第52-136页

论文共136页,点击 下载论文
上一篇:生态翻译学视阈下2017年中国《政府工作报告》中的热词英译研究
下一篇:基于言语幽默概论的情景喜剧幽默翻译研究--以《摩登家庭》为例