摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
致谢 | 第6-9页 |
1 翻译实践介绍 | 第9-15页 |
1.1 概述 | 第9-10页 |
1.2 文本介绍 | 第10-13页 |
1.3 本文结构 | 第13-15页 |
2 翻译流程 | 第15-18页 |
3 理论基础 | 第18-26页 |
3.1 文献综述 | 第18-23页 |
3.1.1 英语情态研究 | 第18-19页 |
3.1.2 汉语情态研究 | 第19-20页 |
3.1.3 法律翻译中的情态研究 | 第20-23页 |
3.2 理论框架 | 第23-26页 |
4 案例分析 | 第26-39页 |
4.1 情态形式的理解与翻译 | 第28-35页 |
4.2 二稿改译案例浅析 | 第35-39页 |
5 实践总结 | 第39-41页 |
参考文献 | 第41-43页 |
附录1 媒体公布的争议地区卫星图像 | 第43-45页 |
附录2 国际法院2013年11月命令(节选) | 第45-50页 |
附录3 学者彭宣维对汉语能愿动词的分类 | 第50页 |