| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| Introduction | 第6-8页 |
| Chapter One Project Survey | 第8-13页 |
| 1.1 Project Background | 第8-9页 |
| 1.2 Modes of Interpreting Involved | 第9-11页 |
| 1.2.1 Communication Concerning Software Debugging | 第9-10页 |
| 1.2.2 Work Report | 第10页 |
| 1.2.3 Software Demo | 第10-11页 |
| 1.3 Project Timetable | 第11-12页 |
| 1.4 Evaluation and Feedback | 第12-13页 |
| Chapter Two Major Issues and Difficulties,Analysis of Causes | 第13-24页 |
| 2.1 Multiple Preparation Tasks | 第13-16页 |
| 2.1.1 Information of the Project | 第13-14页 |
| 2.1.2 Information of the Speaker | 第14-15页 |
| 2.1.3 Work Handover | 第15页 |
| 2.1.4 Scenario Preparation | 第15-16页 |
| 2.2 Inter-disciplinary Background | 第16-20页 |
| 2.2.1 Proper Nouns and Terminology | 第16-19页 |
| 2.2.2 Background Knowledge | 第19-20页 |
| 2.3 Difficult Collaboration Between Interpreters | 第20-24页 |
| 2.3.1 Collaboration on the Target Language | 第21-22页 |
| 2.3.2 Collaboration on the Work Schedule | 第22-24页 |
| Chapter Three Solutions | 第24-41页 |
| 3.1 Maintaining Sound Relationships | 第24-28页 |
| 3.1.1 Cooperation between the Interpreter and the Employer | 第24-26页 |
| 3.1.2 Cooperation between the Interpreter and the Speaker | 第26-28页 |
| 3.2 Recognizing the Role of the Interpreter Under Different Scenarios | 第28-35页 |
| 3.2.1 Conduit/Message converter | 第28-30页 |
| 3.2.2 Coordinator/Facilitator | 第30-33页 |
| 3.2.1 Co-participant | 第33-35页 |
| 3.3 Managing Terminology and Knowledge | 第35-41页 |
| 3.3.1 Terminology Management | 第35-38页 |
| 3.3.2 Knowledge Management | 第38-41页 |
| Conclusion | 第41-43页 |
| Bibliography | 第43-46页 |
| Appendix | 第46-90页 |
| Acknowledgements | 第90页 |