| Acknowledgements | 第3-5页 |
| ABSTRACT | 第5页 |
| 摘要 | 第6-9页 |
| 英语原文 | 第9-39页 |
| 汉语译文 | 第39-65页 |
| 翻译报告 | 第65-81页 |
| 前言 | 第65页 |
| 1 翻译任务描述 | 第65-67页 |
| 1.1 翻译任务来源 | 第65页 |
| 1.2 翻译文本简述 | 第65-67页 |
| 1.2.1 作者及原作介绍 | 第65-66页 |
| 1.2.2 文本分析 | 第66-67页 |
| 1.3 翻译任务意义 | 第67页 |
| 2 翻译过程 | 第67-69页 |
| 2.1 译前准备 | 第67-68页 |
| 2.1.1 阅读准备 | 第67-68页 |
| 2.1.2 理论准备:目的论 | 第68页 |
| 2.2 翻译初稿 | 第68-69页 |
| 2.3 修改稿 | 第69页 |
| 2.4 终稿 | 第69页 |
| 3 翻译案例分析 | 第69-79页 |
| 3.1 直译 | 第70-71页 |
| 3.2 意译 | 第71-72页 |
| 3.3 语序调整法 | 第72-74页 |
| 3.4 分译法 | 第74-77页 |
| 3.5 语态转换法 | 第77-78页 |
| 3.6 词类转换法 | 第78-79页 |
| 4 翻译实践总结 | 第79页 |
| 结语 | 第79-81页 |
| 参考文献 | 第81-83页 |
| 附录 | 第83-85页 |