Acknowledgements | 第4-5页 |
摘要 | 第5-6页 |
ABSTRACT | 第6页 |
1.英语原文 | 第8-36页 |
2.汉语译文 | 第36-60页 |
3.翻译实践报告 | 第60-74页 |
3.1 任务介绍 | 第60-61页 |
3.1.1 选材背景 | 第60页 |
3.1.2 作家作品介绍 | 第60页 |
3.1.3 翻译的意义 | 第60-61页 |
3.2 理论依据 | 第61-63页 |
3.2.1 翻译理论 | 第61-62页 |
3.2.2 文本分析 | 第62页 |
3.2.3 翻译理论的应用 | 第62-63页 |
3.3 翻译过程 | 第63-64页 |
3.3.1 译前准备 | 第63页 |
3.3.2 译中难点及解决办法 | 第63页 |
3.3.3 译后审校 | 第63-64页 |
3.4 译例分析 | 第64-73页 |
3.4.1 词汇 | 第64-69页 |
3.4.2 句子 | 第69-71页 |
3.4.3 标点符号 | 第71-73页 |
3.5 译后总结 | 第73-74页 |
3.5.1 翻译经验 | 第73页 |
3.5.2 翻译感悟 | 第73-74页 |
参考文献 | 第74-76页 |
附录A 术语对照表 | 第76-78页 |