首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《海盗通史第二卷(The History of the Pyrates.Vol.Ⅱ.)》翻译报告

摘要第4-5页
ABSTRACT第5页
1 TASK DESCRIPTION第7-10页
    1.1 Translation background and significance第7-8页
    1.2 A brief introduction to the novel第8-9页
    1.3 A brief introduction of the author第9-10页
2 PROCESS DESCRIPTION第10-12页
    2.1 Preparation of translation第10页
    2.2 Choose the appropriate translation tools and methods第10-12页
3 F-E THEORY AND ITS APPLICATION IN TRANSLATION第12-14页
    3.1 An introduction of Functional Equivalence theory第12页
    3.2 The application of Functional Equivalence theory in trans lation第12-14页
        3.2.1 Principles of Functional Equivalence theory第12-13页
        3.2.2 Merits of Functional Equivalence theory第13-14页
4 A CASE STUDY ON FUNCTIONAL EQUIVALENCE THEORY第14-19页
    4.1 The case study on The General History of the Pyrates.Vol.Ⅱ第14-19页
5 CONCLUSION第19-22页
    5.1 Summary of the trans lation report第19-20页
    5.2 Difficulties in the trans lation第20-21页
    5.3 The demerits of the trans lation第21-22页
致谢第22-23页
REFERENCES第23-24页
APPENDIX ONE第24-40页
APPENDIX TWO第40-63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:许渊冲“三美论”视阈下《离骚》译本意美再现方法研究
下一篇:日语“人”和汉语“人家”在指称功能上的对照研究