首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

日语“人”和汉语“人家”在指称功能上的对照研究

摘要第5-6页
要旨第7-11页
第一章 序論第11-18页
    1.1 研究背景と意義第11页
    1.2 先行研究第11-15页
        1.2.1 日本語の「人」の先行研究第11-12页
        1.2.2 中国語の「人家」の先行研究第12-14页
        1.2.3 中日対比の先行研究第14-15页
    1.3 研究の理論と方法第15-18页
        1.3.1 研究理論第15-16页
        1.3.2 研究方法第16-18页
第二章 日本語の「人」の指示機能について第18-21页
    2.1 「人」の指示語義分析第18页
    2.2 「人」の指示機能の分類第18-21页
        2.2.1 他称機能第18-19页
        2.2.2 対称機能第19-20页
        2.2.3 自称機能第20-21页
第三章 中国語の「人家」の指示機能について第21-25页
    3.1 人称代名詞として「人家」の語法化過程第21-22页
        3.1.1 先秦両漢時代第21页
        3.1.2 魏晋南北朝時代第21页
        3.1.3 唐代第21页
        3.1.4 元代第21-22页
    3.2 「人家」の指示語義分析第22页
    3.3 「人家」の指示機能の分類第22-25页
        3.3.1 他称機能第23-24页
        3.3.2 対称機能第24页
        3.3.3 自称機能第24-25页
第四章 主観性理論に基づく比較第25-41页
    4.1 話し手の視角における比較第25-30页
        4.1.1 話し手の視角第25-26页
        4.1.2 日本語の「人」第26-27页
        4.1.3 中国語の「人家」第27-29页
        4.1.4 両者の比較第29-30页
    4.2 話し手の感情における比較第30-38页
        4.2.1 話し手の感情第30-31页
        4.2.2 日本語の「人」第31-34页
        4.2.3 中国語の「人家」第34-38页
        4.2.4 両者の比較第38页
    4.3 話し手の認知における比較第38-40页
    4.4 まとめ第40-41页
第五章 差異の現れる原因第41-43页
    5.1 両者の品詞の違い第41页
    5.2 中日社交文化の違い第41-43页
第六章 まとめと今後の課題第43-45页
    6.1 まとめ第43页
    6.2 今後の課題第43-45页
謝辞第45-46页
参考文献第46-48页
个人简介第48页

论文共48页,点击 下载论文
上一篇:《海盗通史第二卷(The History of the Pyrates.Vol.Ⅱ.)》翻译报告
下一篇:社会语言学视角下的中美英语体育新闻语篇特征对比研究