摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6-7页 |
CONTENTS | 第8-10页 |
Chapter 1 Introduction | 第10-15页 |
1.1 The Research Background | 第11页 |
1.2 The Significance of the Study | 第11-12页 |
1.3 The Purpose of the Study | 第12-13页 |
1.4 The Structure of the Thesis | 第13-15页 |
Chapter 2 Literature Review | 第15-20页 |
2.1 A Profile of Mo Yan and His “Hong Gaoliang Jiazu” | 第15-16页 |
2.2 An Introduction to Howard Goldblatt and His English Version of Red Sorghum | 第16-18页 |
2.3 Previous Studies on the Original Text of “Hong Gaoliang Jiazu” and Its EnglishVersion of Red Sorghum | 第18-20页 |
Chapter 3 Theoretical Basis | 第20-26页 |
3.1 Andre Lefevere and His Rewriting Theory | 第20-21页 |
3.2 Three Factors of Rewriting Theory | 第21-26页 |
3.2.1 Ideology and Its Influence on the Translation | 第21-22页 |
3.2.2 Poetics and Its Influence on the Translation | 第22-24页 |
3.2.3 Patronage and Its Influence on the Translation | 第24-26页 |
Chapter 4 Ideological Rewriting in Red Sorghum from the Perspective of the Rewriting Theory | 第26-36页 |
4.1 Political Rewriting | 第26-29页 |
4.2 Religious Rewriting | 第29-30页 |
4.3 Social Ideological Rewriting | 第30-34页 |
4.4 Sex-related Ideological Rewriting | 第34-36页 |
Chapter 5 Poetic Rewriting in Red Sorghum from the Perspective of the Rewriting Theory | 第36-46页 |
5.1 Rewriting of Cultural Expression | 第36-41页 |
5.1.1 Rewriting of Historical Cultural Expression | 第36-38页 |
5.1.2 Rewriting of Cultural-loaded Expressions | 第38-41页 |
5.2 Rewriting of Lexical Expression | 第41-43页 |
5.2.1 Rewriting of Idiomatic Expressions | 第41-43页 |
5.3 Simplification | 第43-46页 |
Chapter 6 Conclusion | 第46-49页 |
6.1 Main Findings of the Study | 第46-47页 |
6.2 The Limitation of the Thesis | 第47-49页 |
References | 第49-52页 |
Appendix | 第52-53页 |
Acknowledgements | 第53页 |