首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能翻译理论指导下的复合型文本翻译--Collins Quite Brilliant: a Celebration of British English节译及翻译研究报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
第一章 引言第8-9页
第二章 项目概况第9-11页
    2.1 选题背景第9页
    2.2 翻译过程简介第9-11页
第三章 功能翻译理论概述第11-13页
    3.1 文本类型理论第11-12页
    3.2 目的论第12-13页
第四章 案例分析第13-22页
    4.1 词汇的翻译第13-15页
        4.1.1 词汇的恰当表达第13-15页
        4.1.2 专有名词的翻译第15页
    4.2 句子的翻译第15-22页
        4.2.1 换译法第16-17页
        4.2.2 顺译法第17-18页
        4.2.3 增译法第18-20页
        4.2.4 减译法第20-22页
第五章 结语第22-24页
参考文献第24-25页
附录第25-160页
    附录一 译文第25-84页
    附录二 原文第84-160页
致谢第160-161页
个人简历第161-162页

论文共162页,点击 下载论文
上一篇:模因论视角下的背诵—仿写—创新英语写作教学模式实证研究
下一篇:平行文本在非文学翻译中的应用--以《技术建议书—建筑施工方案描述》的翻译为例