首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

接受理论视域下李商隐诗歌英译研究

摘要第5-7页
Abstract第7-8页
Contents第9-12页
Introduction第12-18页
    0.1 Research Background第12-14页
    0.2 Research Methodology第14-15页
    0.3 Research Objectives第15-16页
    0.4 Structure of Thesis第16-18页
Chapter 1 Literature Review of English Versions of Li Shangyin'sPoems第18-28页
    1.1 Introduction to Li Shangyin and His Poems第18-22页
        1.1.1 Li Shangyin's Life第18-21页
        1.1.2 Li Shangyin's Poems第21-22页
    1.2 Current Situation of English Versions of Li Shangyin's Poems第22-28页
        1.2.1 English Versions of Li Shangyin's Poems第22-24页
        1.2.2 Previous Studies of English Versions of Li Shangyin's Poems第24-28页
Chapter 2 Reception Theory and Analysis of Li Shangyin's Poems第28-57页
    2.1 Multiple Meaning Feature of Li Shangyin's Poems第28-31页
        2.1.1 Complex Images第29-30页
        2.1.2 Obscure Artistic Conception第30-31页
        2.1.3 Different Readers' Acceptance第31页
    2.2 Introduction to Reception Theory第31-46页
        2.2.1 Origin and Development第32-34页
        2.2.2 Main Concepts第34-40页
        2.2.3 Its Application to Translation第40-46页
    2.3 Analysis of Li Shangyin's Poems in the Light of Reception Theory第46-57页
        2.3.1 Analysis of Li Shangyin's Poems in the Light of Response-inviting Structure第46-50页
        2.3.2 Analysis of Li Shangyin's Poems in the Light of Horizon of Expectations第50-57页
Chapter 3 Reproducing Poeticness of Li Shangyin's Poems:Perspective of Reception Theory第57-88页
    3.1 Reproducing Rhythm in the Light of Reception Theory第58-66页
        3.1.1 Prosodic Features of Li Shangyin's Poems第59-61页
        3.1.2 Prosodic Features of English Poetry第61-62页
        3.1.3 Reproducing Rhythm第62-66页
    3.2 Reproducing Images in the Light of Reception Theory第66-78页
        3.2.1 Images of Li Shangyin's Poems第67-70页
        3.2.2 Reproducing Images第70-78页
    3.3 Reproducing Artistic Conception in the Light of Reception Theory第78-88页
        3.3.1 Artistic conception of Li Shangyin's Poems第79-82页
        3.3.2 Reproducing Artistic Conception第82-88页
Conclusion第88-90页
Bibliography第90-95页
Acknowledgements第95-97页
攻读硕士学位期间取得的学术成果第97-98页
详细摘要第98-107页

论文共107页,点击 下载论文
上一篇:张爱玲在《金锁记》中的自译者主体性研究
下一篇:从语篇元功能看译本与原文的语篇对等--以《白鲸》的两个中译本为例