Contents | 第4-6页 |
摘要 | 第6-7页 |
Abstract | 第7页 |
Chapter One Introduction | 第9-12页 |
1.1 Research background | 第9-10页 |
1.2 Research questions | 第10页 |
1.3 Research purpose & significance | 第10页 |
1.4 Research methodology | 第10-11页 |
1.5 Structure of the thesis | 第11-12页 |
Chapter Two Literature Review | 第12-19页 |
2.1 History of self-translation | 第12-13页 |
2.2 An overview of self-translation study | 第13-17页 |
2.3 Summary | 第17-19页 |
Chapter Three Theoretical Basis | 第19-37页 |
3.1 Rewriting | 第19-27页 |
3.1.1 Manipulated rewriting | 第19-22页 |
3.1.2 Patronage & professionals | 第22-24页 |
3.1.3 Ideology | 第24-25页 |
3.1.4 Poetics | 第25-27页 |
3.2 The study on self-rewriter’s subjectivity | 第27-36页 |
3.2.1 Self-translation vs. translation | 第27-30页 |
3.2.2 Self-rewriter’s subjectivity | 第30-36页 |
3.2.2.1 A general account of translator’s subjectivity | 第30-32页 |
3.2.2.2 Common features shared by self-rewriters & average rewriters | 第32-34页 |
3.2.2.3 Unique features specific to self-rewriters | 第34-36页 |
3.3 Summary | 第36-37页 |
Chapter Four Self-translator's Subjectivity Reflected in The Golden Cangue by Eileen Chang | 第37-55页 |
4.1 Eileen Chang & her self-rewritten version of The Golden Cangue | 第37-39页 |
4.2 Ideological self-rewriting | 第39-46页 |
4.2.1 Politics | 第39-41页 |
4.2.2 Religion | 第41-42页 |
4.2.3 Discriminatory address | 第42-43页 |
4.2.4 Compliment & swear | 第43-44页 |
4.2.5 Feudalist morals & ethics for women | 第44-46页 |
4.3 Poetic self-rewriting | 第46-54页 |
4.3.1 Image | 第46-50页 |
4.3.1.1 Moon | 第47-49页 |
4.3.1.2 Narcissus | 第49-50页 |
4.3.2 Filming techniques | 第50-54页 |
4.3.2.1 The scenes | 第50-51页 |
4.3.2.2 Montage | 第51-54页 |
4.4 Summary | 第54-55页 |
Chapter Five Conclusion | 第55-58页 |
5.1 Major findings | 第55页 |
5.2 Implications | 第55-56页 |
5.3 Limitations | 第56页 |
5.4 Suggestions | 第56-58页 |
Bibliography | 第58-62页 |
Appendix | 第62-63页 |
Acknowledgements | 第63页 |