中文摘要 | 第3页 |
Автореферат | 第4-7页 |
引言 | 第7-9页 |
一、翻译任务的描述, | 第9-10页 |
(一)任务背景介绍 | 第9页 |
(二)任务内容描述 | 第9-10页 |
二、《发动机设计和使用》语言特点 | 第10-14页 |
(一)准确性 | 第10-11页 |
(二)概括性 | 第11-12页 |
(三)逻辑性 | 第12-14页 |
三、案例分析 | 第14-23页 |
(一)词汇翻译方面 | 第14-18页 |
1、计量单位的翻译 | 第14-15页 |
2、缩略语的翻译 | 第15-17页 |
3、专业术语的翻译 | 第17-18页 |
(二)句子翻译方面 | 第18-23页 |
1、化被动为主动 | 第18-19页 |
2、合理断句 | 第19-20页 |
3、归纳整合 | 第20-23页 |
四、翻译实践总结 | 第23-24页 |
结语 | 第24-25页 |
参考文献 | 第25-26页 |
附录1:译文 | 第26-49页 |
附录2:原文 | 第49-78页 |
致谢 | 第78页 |