| 中文摘要 | 第3页 |
| 摘要 | 第4-7页 |
| 引言 | 第7-9页 |
| 一、翻译任务描述 | 第9-10页 |
| 二、《俄联邦战略规划法》语言特点 | 第10-15页 |
| (一) 准确性 | 第10-11页 |
| (二) 法规性 | 第11-12页 |
| (三) 程式化 | 第12-15页 |
| 三、《俄联邦战略规划法》翻译案例分析 | 第15-25页 |
| (一) 词汇翻译 | 第15-18页 |
| 1.专业术语翻译 | 第15-17页 |
| 2.多义词翻译 | 第17-18页 |
| (二) 句子翻译 | 第18-25页 |
| 1.调整语序 | 第18-19页 |
| 2.长句拆分 | 第19-21页 |
| 3.增减词汇 | 第21-25页 |
| 四、翻译实践总结 | 第25-27页 |
| (一) 翻译过程中的问题及反思 | 第25页 |
| (二) 译后体会及心得 | 第25-27页 |
| 结语 | 第27-28页 |
| 参考文献 | 第28-29页 |
| 附录1 译文 | 第29-46页 |
| 附录2 原文 | 第46-80页 |
| 致谢 | 第80页 |