摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
目录 | 第6-9页 |
绪论 | 第9-12页 |
第一节 研究背景 | 第9页 |
第二节 研究目的 | 第9-10页 |
第三节 研究意义 | 第10页 |
第四节 研究内容 | 第10-11页 |
第五节 研究方法 | 第11-12页 |
第一章 研究综述及论文的创新点 | 第12-15页 |
第一节 国内外研究综述 | 第12-14页 |
一、 汉语称呼语研究综述 | 第12-13页 |
二、 俄语称呼语研究综述 | 第13-14页 |
第二节 创新之处 | 第14-15页 |
一、 调查分析独特新颖 | 第14页 |
二、 对比研究综合全面 | 第14-15页 |
第二章 汉语称呼语的界定及分类 | 第15-20页 |
第一节 汉语称呼语的界定 | 第15-16页 |
第二节 汉语称呼语的分类 | 第16-20页 |
一、 亲属称呼语 | 第16页 |
二、 特殊亲属称呼语 | 第16-17页 |
三、 姓名称呼语 | 第17页 |
四、 通用称呼语 | 第17-18页 |
五、 职衔称呼语 | 第18页 |
六、 零称呼语 | 第18-20页 |
第三章 俄语称呼语的界定及分类 | 第20-27页 |
第一节 俄语称呼语的界定 | 第20-21页 |
第二节 俄语称呼语的分类 | 第21-27页 |
一、 姓名称呼语 | 第21-23页 |
二、 亲属称呼语 | 第23页 |
三、 根据社会地位的选择称呼语 | 第23-24页 |
四、 职业称呼语 | 第24页 |
五、 职衔称呼语 | 第24-25页 |
六、 通用称呼语 | 第25-27页 |
第四章 汉语称呼语及俄语称呼语的异同 | 第27-31页 |
第一节 汉俄称呼语的相同点 | 第27-28页 |
一、 汉语和俄语中包括相对应的称呼语 | 第27页 |
二、 汉语和俄语都包括姓名称呼语 | 第27-28页 |
三、 汉语和俄语都包括职衔称呼语 | 第28页 |
第二节 汉俄称呼语的不同点 | 第28-31页 |
一、 汉俄亲属称呼语的不同点 | 第28-29页 |
二、 汉俄特殊亲属称呼语的不同点 | 第29页 |
三、 汉俄姓名称呼语的不同点 | 第29-30页 |
四、 汉俄职衔称呼语的不同点 | 第30-31页 |
第五章 俄罗斯留学生汉语称呼语使用情况调查 | 第31-38页 |
第一节 调查设计 | 第31-32页 |
一、 调查目的 | 第31页 |
二、 调查问卷 | 第31-32页 |
第二节 调查结果统计分析 | 第32-38页 |
一、 单项选择的测试结果 | 第32-33页 |
二、 多项选择的测试结果 | 第33-36页 |
三、 主观题测试结果 | 第36-38页 |
第六章 汉语称呼语语用失误分析 | 第38-41页 |
第一节 俄罗斯留学生使用汉语称呼语语用失误类型 | 第38-39页 |
一、 汉语姓名的语用失误 | 第38页 |
二、 汉语亲属称呼语的语用失误 | 第38页 |
三、 职衔称呼语的语用失误 | 第38-39页 |
四、 零称呼语的语用失误 | 第39页 |
第二节 失误原因分析 | 第39-41页 |
一、 俄语母语负迁移导致汉语亲属称呼语使用不当 | 第39页 |
二、 语言环境单一导致俄罗斯留学生对汉语称呼语选择面过窄 | 第39-40页 |
三、 俄汉文化背景的差异导致俄罗斯留学生误用汉语姓名 | 第40页 |
四、 汉语称呼语的复杂性使俄罗斯留学生刻意回避使用汉语称呼语 | 第40-41页 |
第七章 解决俄罗斯留学生使用汉语称呼语失误的方法 | 第41-45页 |
第一节 在教学上强化汉语称呼语知识 | 第41-43页 |
一、 用俄汉对比的方法解决汉语称呼语失误 | 第41-42页 |
二、 设置情景的方法解决汉语称呼语失误 | 第42页 |
三、 课外实践的方法解决汉语称呼语失误 | 第42-43页 |
第二节 在教材中增加汉语称呼语知识 | 第43-45页 |
一、 对现行对外汉语教材中称呼语的评价 | 第43页 |
二、 教材中对汉语称呼语的编写有待改进 | 第43-45页 |
结语 | 第45-46页 |
参考文献 | 第46-48页 |
俄罗斯留学生汉语称呼言语行为调查问卷 | 第48-54页 |
后记 | 第54-55页 |
个人简历 | 第55页 |