摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
引言 | 第8-9页 |
1 翻译项目任务分析 | 第9-11页 |
1.1 项目出处 | 第9页 |
1.2 项目概况 | 第9页 |
1.3 项目作者 | 第9-10页 |
1.4 项目特点 | 第10-11页 |
2 翻译过程描述 | 第11-13页 |
2.1 译前准备 | 第11页 |
2.2 翻译过程 | 第11页 |
2.3 译后事项 | 第11-13页 |
3 翻译难点及处理 | 第13-14页 |
4.功能对等下词语和句法的处理 | 第14-18页 |
4.1 词语的处理 | 第14-15页 |
4.2 句法翻译 | 第15-18页 |
4.2.1 转态译法 | 第15-16页 |
4.2.1.1 增加主语法 | 第15页 |
4.2.1.2 零处理法(忽略被动) | 第15页 |
4.2.1.3 调整语序法 | 第15-16页 |
4.2.2 断句译法 | 第16页 |
4.2.3 换序译法 | 第16-18页 |
5 总结 | 第18-19页 |
5.1 翻译心得与体会 | 第18页 |
5.2 亟待解决的问题 | 第18-19页 |
参考文献 | 第19-20页 |
附录一 术语列表 | 第20-22页 |
附录二 人名列表 | 第22-24页 |
附录三 翻译项目原文 | 第24-67页 |
附录四 翻译项目译文 | 第67-102页 |
Acknowledgements | 第102页 |