首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能主义理论视角下《尤利西斯》两中译本语言变异之对比研究

中文摘要第3-4页
ABSTRACT第4-5页
Chapter One Introduction第8-16页
    1.1 A Brief Introduction to Ulysses and Its Chinese Translation第8-9页
    1.2 Literature Review of the Chinese Translation of Ulysses第9-14页
    1.3 Research Questions and Methodology第14-15页
    1.4 Thesis Structure第15-16页
Chapter Two Theoretical Framework: FunctionalistTranslation Theory第16-21页
    2.1 An Introduction to the Development of FunctionalistTranslation Theory第16-17页
    2.2 Skopostheorie Principle第17-19页
    2.3 Function Plus Loyalty Principle第19-21页
Chapter Three Comparative Analysis of Translation ofLinguistic Deviations第21-47页
    3.1 A Brief Introduction to Translators and Their TranslationPurposes第21-23页
    3.2 Comparison of Translation of Lexical Deviations第23-33页
        3.2.1 Non-English Words第23-25页
        3.2.2 Compound Words第25-29页
        3.2.3 Repetition of Words or Suffixes第29-30页
        3.2.4 Repetition of Letters第30-33页
    3.3 Comparison of Translation of Grammatical Deviations第33-40页
        3.3.1 Reversed Word Order第34-35页
        3.3.2 Syntactic Disorder第35-36页
        3.3.3 Fragmentary Sentences第36-39页
        3.3.4 Overlapped Sentence Composition第39-40页
    3.4 Comparison of Translation of Semantic Deviations第40-44页
    3.5 Comparison of Translation of Register Deviations第44-47页
Chapter Four Conclusions第47-50页
    4.1 Major Findings of the Thesis第47-49页
    4.2 Limitations of the Present Study and Suggestions for FutureStudies第49-50页
Acknowledgements第50-51页
References第51-55页
Appendix第55页

论文共55页,点击 下载论文
上一篇:文学翻译的主体间性探究--以Moment in Peking张振玉译本为透视文本
下一篇:视觉假体电刺激波形的改进研究