| 摘要 | 第5页 |
| 要旨 | 第6-8页 |
| 第一章 はじめに | 第8-12页 |
| 1.1 研究の動機 | 第8页 |
| 1.2 先行研究 | 第8-10页 |
| 1.3 研究の意味 | 第10-11页 |
| 1.4 研究対象——映画『さらばわが愛』について | 第11-12页 |
| 第二章 スコポス理論 | 第12-16页 |
| 2.1 スコポス理論の形成と発展 | 第12-13页 |
| 2.2 スコポス理論の三原則 | 第13-16页 |
| 2.2.1 スコポス性 | 第13页 |
| 2.2.2 結束性 | 第13-14页 |
| 2.2.3 忠実性 | 第14页 |
| 2.2.4 三大原則の間の関係 | 第14-16页 |
| 第三章 スコポス理論から見る映画『さらばわが愛』の字幕翻訳 | 第16-23页 |
| 3.1 スコポス理論から見る映画『さらばわが愛』の翻訳ストラテジー | 第16-22页 |
| 3.1.1 『さらばわが愛』の翻訳における自国化翻訳ストラテジーの応用 | 第16-20页 |
| 3.1.1.1 意訳法 | 第17-18页 |
| 3.1.1.2 省略法 | 第18-20页 |
| 3.1.2 『さらばわが愛』の翻訳における異国化翻訳ストラテジーの応用 | 第20-22页 |
| 3.1.2.1 直訳法 | 第21-22页 |
| 3.2 『さらばわが愛』を翻訳する目的 | 第22-23页 |
| 第四章 おわりに | 第23-25页 |
| 参考文献 | 第25-27页 |
| 附录 A 详细中文摘要 | 第27-30页 |
| 謝辞 | 第30页 |