摘要 | 第4页 |
Аннотация | 第5-7页 |
绪论 | 第7-8页 |
一、 РоссияиКитай: четыревекавзаимодействия语体概述 | 第8-16页 |
(一) РоссияиКитай:четыревекавзаимодействия的语体特征 | 第8-10页 |
(二) РоссияиКитай:четыревекавзаимодействия的词汇特征 | 第10-13页 |
1.专有名词 | 第10-11页 |
2.带-ся动词 | 第11-12页 |
3.形动词 | 第12页 |
4.副动词 | 第12-13页 |
(三) РоссияиКитай:четыревекавзаимодействия的语句特征 | 第13-16页 |
1. 被动句 | 第13-14页 |
2. который引导的限定从属句 | 第14-15页 |
3. 说明从属句 | 第15-16页 |
二、 РоссияиКитай: четыревекавзаимодействия 中的动名词 | 第16-24页 |
(一) 动名词概念及其实质 | 第16-17页 |
(二) 动名词词组和动名词的句法功能 | 第17-21页 |
1. 动名词和其他词类构成动名词词组 | 第18-19页 |
2. 动名词或动名词词组在句中的成分 | 第19-21页 |
(三) РоссияиКитай: четыревекавзаимодействия中的动名词使用特点 | 第21-24页 |
三、 РоссияиКитай: четыревекавзаимодействия中动名词的汉译方法 | 第24-35页 |
(一) 俄语动名词译为汉语动词 | 第25-28页 |
(二) 俄语动名词译为汉语名词 | 第28-30页 |
(三) 俄语动名词词组译成句子 | 第30-31页 |
(四) 俄语动名词的其他译法 | 第31-35页 |
结语 | 第35-37页 |
参考文献 | 第37-38页 |
致谢 | 第38-40页 |
附录:原文/译文 | 第40-68页 |