摘要 | 第2-3页 |
Abstract | 第3页 |
中文文摘 | 第4-9页 |
第一章 前言 | 第9-11页 |
第一节 研究背景 | 第9页 |
第二节 研究动机和研究意义 | 第9-10页 |
第三节 研究内容和研究方法 | 第10页 |
第四节 论文结构框架 | 第10-11页 |
第二章 文献综述 | 第11-15页 |
第一节 公示语翻译的国外研究现状 | 第11-12页 |
第二节 公示语翻译的国内研究现状 | 第12-15页 |
第三章 生态翻译学理论框架 | 第15-19页 |
第一节 生态翻译学理论综观 | 第15-16页 |
第二节 翻译生态环境 | 第16-17页 |
第三节 翻译适应选择论 | 第17-19页 |
第四章 公示语概述 | 第19-23页 |
第一节 公示语的定义 | 第19-20页 |
第二节 公示语的分类 | 第20页 |
第三节 公示语的功能及语言特点 | 第20-23页 |
第五章 基于生态翻译理论的景区公示语英译研究 | 第23-37页 |
第一节 公示语英译的常见错误及分析 | 第23-30页 |
第二节 基于适应选择论的旅游景区公示语汉英翻译研究 | 第30-37页 |
第六章 结论 | 第37-41页 |
第一节 研究发现 | 第37-38页 |
第二节 研究局限性和未来研究展望 | 第38-41页 |
参考文献 | 第41-49页 |
致谢 | 第49页 |