摘要 | 第4页 |
Аннотация | 第5-8页 |
绪论 | 第8-9页 |
第一章 翻译过程描述 | 第9-11页 |
1.1 译前准备 | 第9页 |
1.2 工具使用 | 第9-10页 |
1.3 翻译质量控制 | 第10页 |
本章小结 | 第10-11页 |
第二章 文本分析 | 第11-17页 |
2.1 语体特点 | 第11-12页 |
2.2 词汇特征 | 第12-14页 |
2.3 句法特征 | 第14-16页 |
本章小结 | 第16-17页 |
第三章 翻译中遵循的原则及采取的翻译策略 | 第17-28页 |
3.1 翻译原则 | 第17页 |
3.2 翻译方法 | 第17-26页 |
3.2.1 转译 | 第17-20页 |
3.2.2 合译 | 第20-22页 |
3.2.3 换译 | 第22-23页 |
3.2.4 增减译 | 第23-26页 |
本章小结 | 第26-28页 |
第四章 翻译实践总结 | 第28-29页 |
4.1 翻译心得 | 第28页 |
4.2 翻译中获得的经验和教训 | 第28-29页 |
结语 | 第29-30页 |
参考文献 | 第30-32页 |
致谢 | 第32-33页 |
附件:原文/译文 | 第33-63页 |